Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 4, The Creation of the Fourth Order — Canto 4, Creación del Cuarto Orden >>
<< 5 Frustration of the Sacrifice of Dakṣa — Fracaso del sacrificio de Dakṣa >>

<< VERSE 22 — VERSO 22 >>

आक्रम्योरसि दक्षस्य शितधारेण हेतिना ।
छिन्दन्नपि तदुद्धर्तुं नाशक्नोत्त्र्यम्बकस्तदा ॥२२॥

ākramyorasi dakṣasya
śita-dhāreṇa hetinā
chindann api tad uddhartuṁ
nāśaknot tryambakas tadā

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

ākramyahaving sathabiéndose sentado
urasion the chesten el pecho
dakṣasyaof Dakṣade Dakṣa
śita-dhāreṇahaving a sharp bladecon una cuchilla afilada
hetināwith a weaponcon un arma
chindancuttingcortar
apieven thoughincluso
tatthat (head)esa (cabeza)
uddhartumto separateseparar
na aśaknotwas not ableno pudo
tri-ambakaḥVīrabhadra (who had three eyes)Vīrabhadra (que tiene tres ojos)
tadāafter thisdespués de esto


TRANSLATION — TRADUCCION

Then Vīrabhadra, the giantlike personality, sat on the chest of Dakṣa and tried to separate his head from his body with sharp weapons, but was unsuccessful.Después, Vīrabhadra, la gigantesca personalidad, se sentó en el pecho de Dakṣa, y con armas afiladas, intentó separarle la cabeza del cuerpo, pero no pudo.

PURPORT — SIGNIFICADO

This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library