|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 4, The Creation of the Fourth Order Canto 4, Creación del Cuarto Orden >> << 30 The Activities of the Pracetās Actividades de los Pracetās >>
<< VERSE 6 VERSO 6 >>
काशिष्णुना कनकवर्णविभूषणेन भ्राजत्कपोलवदनो विलसत्किरीट: । अष्टायुधैरनुचरैर्मुनिभि: सुरेन्द्रैरासेवितो गरुडकिन्नरगीतकीर्ति: ॥ ६ ॥
kāśiṣṇunā kanaka-varṇa-vibhūṣaṇena bhrājat-kapola-vadano vilasat-kirīṭaḥ aṣṭāyudhair anucarair munibhiḥ surendrair āsevito garuḍa-kinnara-gīta-kīrtiḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| The Lord’s face was very beautiful, and His head was decorated with a shining helmet and golden ornaments. The helmet was dazzling and was very beautifully situated on His head. The Lord had eight arms, which each held a particular weapon. The Lord was surrounded by demigods, great sages and other associates. These were all engaged in His service. Garuḍa, the carrier of the Lord, glorified the Lord with Vedic hymns by flapping his wings. Garuḍa appeared to be an inhabitant of the planet known as Kinnaraloka. | | | La cara del Señor era muy hermosa; Su cabeza estaba adornada con ornamentos de oro, y coronada con un hermoso casco resplandeciente. El Señor tenía ocho brazos, cada uno de los cuales sostenía un arma distinta. Estaba rodeado de semidioses, grandes sabios y otras personas que Le acompañaban, todos ellos ocupados en Su servicio. Garuḍa, el portador del Señor, Le glorificaba con la vibración de himnos védicos que producía con el movimiento de sus alas. Garuḍa parecía un habitante del planeta Kinnaraloka. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| Generally the Viṣṇu form is manifested with four hands holding four objects — a conchshell, disc, club and lotus flower. However, here Lord Viṣṇu is described as possessing eight arms with eight kinds of weapons. According to Vīrarāghava Ācārya, the conchshell and lotus flower are also accepted as weapons. Since the Lord is the supreme controller, whatever is in His hand can be considered a weapon. Four hands hold four kinds of weapons, and the extra four hands hold an arrow, bow, trident and snake. Śrī Vīrarāghava Ācārya describes the eight weapons as śaṅkha, cakra, gadā, padma, śārṅga, śara, etc. | | | La forma en que suele manifestarse Viṣṇu tiene cuatro brazos, en los que sostiene cuatro objetos (una caracola, un disco, una maza y una flor de loto). Sin embargo, este verso dice que el Señor Viṣṇu apareció con ocho brazos y sostenía ocho armas distintas. Según Vīrarāghava Ācārya, la caracola y la flor de loto también se consideran armas. El Señor es el controlador supremo, y por lo tanto, todo lo que lleve en Su mano puede ser considerado arma. Con cuatro brazos sostiene Sus cuatro armas características, y en las otras cuatro lleva una flecha, un arco, un tridente y una serpiente. Śrī Vīrarāghava Ācārya explica que las ocho armas son śaṅkha, cakra, gadā, padma, śārṅga, śara, etc. | | | | A king is always accompanied by his ministers, secretaries and commanders, and Lord Viṣṇu is also accompanied by His followers — the demigods, great sages, saintly persons and so on. He is never alone. Consequently there is no question of the Lord’s being impersonal. He is always Himself, the Supreme Personality of Godhead, and His associates are also persons. From the description given in this verse, Garuḍa appears to belong to the Kinnara planet. The inhabitants of the Kinnara planet have the same features as Garuḍa. Their bodily features are like those of a human being, but they have wings. The word gīta-kīrtiḥ indicates that the inhabitants of Kinnaraloka are very expert in singing the glories of the Lord. In Brahma-saṁhitā it is said, jagad-aṇḍa-koṭi-koṭiṣv aśeṣa-vasudhādi-vibhūti-bhinnam: in each and every universe there are different types of planets, and each planet has distinctive features. On the strength of this verse, we can understand that in Kinnaraloka the inhabitants can fly with their wings. There is also a planet, known as Siddhaloka, where the inhabitants can fly even without wings. Thus each and every planet has some distinctive facility. That is the beauty of the varied creation of the Supreme Personality of Godhead. | | | Los reyes siempre están acompañados de sus ministros, secretarios, generales, etc., y el Señor Viṣṇu también está acompañado de Sus seguidores, como los semidioses, los grandes sabios, las personas santas, etc. Él nunca está solo. Por consiguiente, la idea de que el Señor sea impersonal no tiene sentido. Él es siempre Él mismo, la Suprema Personalidad de Dios, y Sus acompañantes también son personas. De la descripción que se da en este verso, se desprende que Garuḍa pertenece al planeta Kinnara. Los habitantes de ese planeta Kinnara tienen los mismos rasgos que Garuḍa, es decir, tienen el mismo aspecto físico que los seres humanos, pero, además, tienen alas. La palabra gīta-kīrtiḥ indica que los habitantes de Kinnaraloka son muy expertos en cantar las glorias del Señor. En el Brahma-saṁhitā se dice: jagad-aṇḍa-koṭi-koṭiṣv aśeṣa-vasudhādi-vibhūti-bhinnam: Todos los universos contienen diversidad de planetas distintos, y cada planeta tiene sus características específicas. Apoyándonos en este verso podemos entender que los habitantes de Kinnaraloka pueden volar con sus alas. Hay otro planeta, Siddhaloka, cuyos habitantes pueden volar incluso sin alas. Es decir, en cada planeta se goza de una opulencia característica. Esa es la belleza de la variopinta creación de la Suprema Personalidad de Dios. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |