|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 4, The Creation of the Fourth Order Canto 4, Creación del Cuarto Orden >> << 30 The Activities of the Pracetās Actividades de los Pracetās >>
<< VERSE 28 VERSO 28 >>
एतावत्त्वं हि विभुभिर्भाव्यं दीनेषु वत्सलै: । यदनुस्मर्यते काले स्वबुद्ध्याभद्ररन्धन ॥ २८ ॥
etāvat tvaṁ hi vibhubhir bhāvyaṁ dīneṣu vatsalaiḥ yad anusmaryate kāle sva-buddhyābhadra-randhana
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| Dear Lord, You are the killer of all inauspicious things. You are compassionate upon Your poor devotees through the expansion of Your arcā-vigraha. You should certainly think of us as Your eternal servants. | | | Querido Señor, Tú acabas con todas las cosas inauspiciosas, y Te muestras compasivo con Tus pobres devotos por medio de la expansión de Tu arcā-vigraha. Ciertamente, debes considerarnos Tus sirvientes eternos. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| The form of the Lord known as arcā-vigraha is an expansion of His unlimited potencies. When the Lord is gradually satisfied with the service of a devotee, in due course of time He accepts the devotee as one of His many unalloyed servants. By nature, the Lord is very compassionate; therefore the service of neophyte devotees is accepted by the Lord. As confirmed in Bhagavad-gītā (9.26): | | | La forma del Señor que lleva el nombre de arcā-vigraha es una expansión de Sus ilimitadas potencias. Si, gradualmente, el Señor Se va sintiendo satisfecho con el servicio del devoto, a su debido tiempo le acepta como uno de sus muchos sirvientes puros. El Señor, por naturaleza, es muy compasivo; por eso acepta el servicio de los devotos neófitos. Esto se confirma en el Bhagavad-gītā (9.26): | | | | patraṁ puṣpaṁ phalaṁ toyaṁ
yo me bhaktyā prayacchati
tad ahaṁ bhakty-upahṛtam
aśnāmi prayatātmanaḥ | | | patraṁ puṣpaṁ phalaṁ toyaṁ
yo me bhaktyā prayacchati
tad ahaṁ bhakty-upahṛtam
aśnāmi prayatātmanaḥ | | | | “If one offers Me with love and devotion a leaf, a flower, fruit or water, I will accept it.” | | | «Si alguien Me ofrece con amor y devoción una hoja, una flor, fruta, o agua, Yo lo aceptaré». | | | | The devotee offers eatables in the form of vegetables, fruits, leaves and water to the arcā-vigraha. The Lord, being bhakta-vatsala, compassionate upon His devotees, accepts these offerings. Atheists may think that the devotees are engaged in idol worship, but the fact is different. Janārdana, the Supreme Lord, accepts bhāva, the attitude of service. The neophyte devotee engaged in the worship of the Lord may not understand the value of such worship, but the Supreme Lord, being bhakta-vatsala, accepts His devotee and in due course of time takes him home. | | | El devoto ofrece comestibles en forma de verduras, fruta, hojas y agua al arcā-vigraha. El Señor, que es bhakta-vatsala, es decir, compasivo con Sus devotos, acepta esas ofrendas. Aunque los ateos piensen que los devotos se ocupan en adoración de ídolos, no se trata de eso. Janārdana, el Señor Supremo, acepta la actitud de servicio, bhāva. Es posible que el devoto neófito que se ocupa en la adoración del Señor no entienda el valor de esa adoración, pero el Señor Supremo, que es bhakta-vatsala, acepta a Su devoto, y a su debido tiempo, lo lleva de regreso al hogar. | | | | In this connection there is a story about a brāhmaṇa who was offering sweet rice to the Lord within his mind. The brāhmaṇa had no money nor any means of worshiping the Deity, but within his mind he arranged everything nicely. He had gold pots to bring water from the sacred rivers to wash the Deity, and he offered the Deity very sumptuous food, including sweet rice. Once, before he offered the sweet rice, he thought that it was too hot, and he thought, “Oh, let me test it. My, it is very hot.” When he put his finger in the sweet rice to test it, his finger was burned and his meditation broken. Although he was offering food to the Lord within his mind, the Lord accepted it nonetheless. Consequently, the Lord in Vaikuṇṭha immediately sent a chariot to bring the brāhmaṇa back home, back to Godhead. Thus it is the duty of every sincere devotee to accept the arcā-vigraha at home or in the temple and worship the form of the Lord as advised in authorized scriptures and directed by the spiritual master. | | | A este respecto, se cuenta la historia de un brāhmaṇa que estaba ofreciendo arroz dulce al Señor mentalmente. El brāhmaṇa no tenía dinero ni medios para adorar a la Deidad, pero en su mente lo dispuso todo de modo ideal. Tenía cántaros de oro con los que traía agua de los ríos sagrados para el baño de la Deidad, y Le ofrecía los alimentos más sabrosos, entre los que incluía un arroz dulce. Una vez, antes de ofrecer el arroz dulce, le pareció que estaba demasiado caliente, y quiso comprobar si lo estaba o no. Cuando tocó el arroz para verificarlo, se quemó el dedo, y esto rompió su meditación. A pesar de que el brāhmaṇa ofrecía los alimentos en la mente, el Señor aceptó la ofrenda. En consecuencia, el Señor envió inmediatamente desde Vaikuṇṭha una carroza para traer al brāhmaṇa de regreso al hogar, de vuelta a Dios. Por lo tanto, todo devoto sincero tiene el deber de instalar el arcā-vigraha en su hogar o en el templo, y adorar la forma del Señor tal como se aconseja en las Escrituras reveladas y bajo la dirección del maestro espiritual. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |