|  | 
	| Śrīmad-Bhāgavatam   Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 4, The Creation of the Fourth Order  Canto 4, Creación del Cuarto Orden >>
 << 21 Instructions by Mahārāja Pṛthu  Enseñanzas de Mahārāja Pṛthu >>
 
 << VERSE 45  VERSO 45  >>
 
 
 मैत्रेय उवाचmaitreya uvācaइति ब्रुवाणं नृपतिं पितृदेवद्विजातयः ।
 तुष्टुवुर्हृष्टमनसः साधुवादेन साधवः ॥४५॥
 
 
 iti bruvāṇaṁ nṛpatiṁ
 pitṛ-deva-dvijātayaḥ
 tuṣṭuvur hṛṣṭa-manasaḥ
 sādhu-vādena sādhavaḥ
 
 WORD BY WORD  PALABRA POR PALABRA
 
 
 
 TRANSLATION  TRADUCCION
 
 
 |   | The great sage Maitreya said: After hearing King Pṛthu speak so nicely, all the demigods, the denizens of Pitṛloka, the brāhmaṇas and the saintly persons present at the meeting congratulated him by expressing their good will. |  |  | El gran sabio Maitreya dijo: Después de escuchar las sabias palabras del rey Pṛthu, todos los semidioses, habitantes de Pitṛloka, brāhmaṇas y personas santas presentes en la reunión, le felicitaron, expresándole su buena voluntad. |  | 
 PURPORT  SIGNIFICADO
 
 
 << Previous  Anterior | Next  Siguiente >>|   | When a person speaks very nicely at a meeting, he is congratulated by the audience, who express their good will with the words sādhu, sādhu. This is called sādhu-vāda. All the saintly persons, Pitās (denizens of Pitṛloka) and demigods who were present at the meeting and heard Pṛthu Mahārāja expressed their good will with the words sādhu, sādhu. They all accepted the good mission of Pṛthu Mahārāja, and they were fully satisfied. |  |  | Cuando una persona habla satisfactoriamente ante una asamblea, sus oyentes le felicitan expresándole su buena voluntad con las palabras sādhu, sādhu. Eso se denomina sādhu-vāda. Todas las personas santas, pitās (habitantes de Pitṛloka) y semidioses que escucharon a Pṛthu Mahārāja en la asamblea expresaron su buena voluntad con las palabras sādhu, sādhu. Todos vieron con buenos ojos la misión de Pṛthu Mahārāja, y estaban completamente satisfechos. |  |  |  | 
 |  |  | 
|---|