Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 4, The Creation of the Fourth Order — Canto 4, Creación del Cuarto Orden >>
<< 21 Instructions by Mahārāja Pṛthu — Enseñanzas de Mahārāja Pṛthu >>

<< VERSE 44 — VERSO 44 >>

गुणायनं शीलधनं कृतज्ञं
वृद्धाश्रयं संवृणतेऽनु सम्पदः ।
प्रसीदतां ब्रह्मकुलं गवां च
जनार्दनः सानुचरश्च मह्यम् ॥४४॥

guṇāyanaṁ śīla-dhanaṁ kṛta-jñaṁ
vṛddhāśrayaṁ saṁvṛṇate ’nu sampadaḥ
prasīdatāṁ brahma-kulaṁ gavāṁ ca
janārdanaḥ sānucaraś ca mahyam

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Whoever acquires the brahminical qualifications — whose only wealth is good behavior, who is grateful, and who takes shelter of experienced persons — gets all the opulence of the world. I therefore wish that the Supreme Personality of Godhead and His associates be pleased with the brāhmaṇa class, with the cows and with me.Todo aquel que adquiera las cualidades brahmínicas, es decir, que sea agradecido, se refugie en personas experimentadas y cuya única riqueza sea su buena conducta, obtiene toda la opulencia del mundo. Por eso deseo que la Suprema Personalidad de Dios y Sus acompañantes se complazcan con la clase brahmínica, con las vacas y conmigo.

PURPORT — SIGNIFICADO

The Supreme Personality of Godhead is worshiped with the prayer namo brahmaṇya-devāya go-brāhmaṇa-hitāya ca. Thus it is clear that the Supreme Personality of Godhead respects and protects the brāhmaṇas and brahminical culture, as well as the cows; in other words, wherever there are brāhmaṇas and brahminical culture, there are cows and cow protection. In a society or civilization in which there are no brāhmaṇas or brahminical culture, cows are treated as ordinary animals and slaughtered, at the sacrifice of human civilization. The specific mention of the word gavām by Pṛthu Mahārāja is significant because the Lord is always associated with cows and His devotees. In pictures Lord Kṛṣṇa is always seen with cows and His associates such as the cowherd boys and the gopīs. Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, cannot be alone. Therefore Pṛthu Mahārāja said, sānucaraś ca, indicating that the Supreme Personality of Godhead is always associated with His followers and devotees.Para adorar a la Suprema Personalidad de Dios se emplean las palabras namo brahmaṇya-devāya go-brāhmaṇa-hitāya ca. De esa forma queda claro que la Suprema Personalidad de Dios respeta y protege a los brāhmaṇas y a la cultura brahmínica, y también a las vacas; en otras palabras, donde hay brāhmaṇas y cultura brahmínica, hay vacas y protección de la vaca. Cuando en una sociedad o civilización no hay brāhmaṇas ni cultura brahmínica, a las vacas se las trata como animales ordinarios y se las mata, sacrificando con ello la civilización humana. Es significativo que Pṛthu Mahārāja mencione específicamente la palabra gavām, pues el Señor siempre está en compañía de las vacas y de Sus devotos. El Señor Kṛṣṇa, siempre que aparece en ilustraciones, aparece rodeado de vacas y de Sus acompañantes, como los vaqueritos y las gopīs. Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, nunca está solo. Por esa razón, Pṛthu Mahārāja dijo: sānucaraś ca, indicando que la Suprema Personalidad de Dios siempre está en compañía de Sus seguidores y devotos.
A devotee acquires all the good qualities of the demigods; he is guṇāyanam, the reservoir of all good qualities. His only asset is good behavior, and he is grateful. Gratitude for the mercy of the Supreme Personality of Godhead is one of the qualities of brāhmaṇas and Vaiṣṇavas. Everyone should feel grateful to the Supreme Personality of Godhead because He is maintaining all living entities and supplying all their necessities. As stated in the Vedas (Kaṭha Upaniṣad 2.2.13), eko bahūnāṁ yo vidadhāti kāmān: the supreme one is supplying all necessities to the living entities. The living entity who is therefore grateful to the Supreme Personality of Godhead is certainly qualified with good characteristics.El devoto adquiere todas las buenas cualidades de los semidioses; es guṇāyanam, el receptáculo de todas las buenas cualidades. Su única posesión es su buena conducta, y es agradecido. La gratitud por la misericordia de la Suprema Personalidad de Dios es una de las cualidades de los brāhmaṇas y vaiṣṇavas. Todo el mundo debería sentirse agradecido a la Suprema Personalidad de Dios, porque Él mantiene a todas las entidades vivientes y las provee de todo lo que necesitan. Como se afirma en los Vedas (Kaṭha Up. 2.2.13): eko bahūnāṁ yo vidadhāti kāmān: El uno supremo abastece a las entidades vivientes de todo lo que necesitan. La entidad viviente que, por ello, se siente agradecida a la Suprema Personalidad de Dios, está dotada, sin duda alguna, de buenas cualidades.
The word vṛddhāśrayam is very significant in this verse. Vṛddha refers to one who is advanced in knowledge. There are two kinds of old men: those who are advanced in years and those who are experienced in knowledge. One who is advanced in knowledge is actually vṛddha (jñāna-vṛddha); one does not become vṛddha simply by advancing in age. Vṛddhāśrayam, a person who takes shelter of a superior person who is advanced in knowledge, can acquire all the good qualities of a brāhmaṇa and be trained in good behavior. When one actually attains good qualities, becomes grateful for the mercy of the Supreme Personality of Godhead and takes shelter of a bona fide spiritual master, he is endowed with all opulence. Such a person is a brāhmaṇa or Vaiṣṇava. Therefore Pṛthu Mahārāja invokes the blessings and mercy of the Supreme Personality of Godhead, with His associates, devotees, Vaiṣṇavas, brāhmaṇas and cows.La palabra vṛddhāśrayam es muy significativa en este verso. Vṛddha se refiere a la persona avanzada en conocimiento. Hay dos tipos de ancianos: el que tiene una edad avanzada, y el experimentado en conocimiento. El que es avanzado en conocimiento es el verdadero vṛddha (jñāna-vṛddha); nadie se vuelve un vṛddha por el simple hecho de tener muchos años. Vṛddhāśrayam, la persona que se refugia en una persona superior avanzada en conocimiento, puede adquirir todas las buenas cualidades de los brāhmaṇas y aprender a cómo comportarse correctamente. Cuando de hecho obtiene esas buenas cualidades, agradeciendo a la Suprema Personalidad de Dios Su misericordia y refugiándose en un maestro espiritual genuino, recibe toda clase de opulencias. Esa persona es un brāhmaṇa, un vaiṣṇava. Por lo tanto, Pṛthu Mahārāja invoca las bendiciones y la misericordia de la Suprema Personalidad de Dios, con Sus acompañantes, devotos, vaiṣṇavas, brāhmaṇas y vacas.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library