|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 4, The Creation of the Fourth Order Canto 4, Creación del Cuarto Orden >> << 21 Instructions by Mahārāja Pṛthu Enseñanzas de Mahārāja Pṛthu >>
<< VERSE 38 VERSO 38 >>
ब्रह्मण्यदेवः पुरुषः पुरातनो नित्यं हरिर्यच्चरणाभिवन्दनात् । अवाप लक्ष्मीमनपायिनीं यशो जगत्पवित्रं च महत्तमाग्रणीः ॥३८॥
brahmaṇya-devaḥ puruṣaḥ purātano nityaṁ harir yac-caraṇābhivandanāt avāpa lakṣmīm anapāyinīṁ yaśo jagat-pavitraṁ ca mahattamāgraṇīḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| The Supreme Personality of Godhead, the ancient, eternal Godhead, who is foremost amongst all great personalities, obtained the opulence of His staunch reputation, which purifies the entire universe, by worshiping the lotus feet of those brāhmaṇas and Vaiṣṇavas. | | | La Suprema Personalidad de Dios, la ancestral Divinidad eterna que es la principal de todas las grandes personalidades, obtuvo la opulencia de Su intachable reputación, que purifica el universo entero, por adorar los pies de esos brāhmaṇas y vaiṣṇavas. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| The Supreme Person is described herein as brahmaṇya-deva. Brahmaṇya refers to the brāhmaṇas, the Vaiṣṇavas or the brahminical culture, and deva means “worshipable Lord.” Therefore unless one is on the transcendental platform of being a Vaiṣṇava or on the highest platform of material goodness (as a brāhmaṇa), he cannot appreciate the Supreme Personality of Godhead. In the lower stages of ignorance and passion, it is difficult to appreciate or understand the Supreme Lord. Therefore the Lord is described herein as the worshipable Deity for persons in brahminical and Vaiṣṇava culture: | | | En este verso se describe a la Persona Suprema con la palabra brahmaṇya-deva. Brahmaṇya se refiere a los brāhmaṇas, los vaiṣṇavas o la cultura brahmínica, y deva significa «Señor adorable». Por consiguiente, solo desde el plano trascendental del vaiṣṇava o desde el plano más elevado de la bondad material (como brāhmaṇa) se puede tener conciencia de la Suprema Personalidad de Dios. En las etapas inferiores, de ignorancia y pasión, es difícil tener conciencia del Señor Supremo o entenderle. Por esa razón, en este verso se explica que el Señor es la Deidad adorable de las culturas brahmínica y vaiṣṇava. | | | | namo brahmaṇya-devāya
go-brāhmaṇa-hitāya ca
jagad-dhitāya kṛṣṇāya
govindāya namo namaḥ (Viṣṇu Purāṇa 1.19.65) | | | namo brahmaṇya-devāya
go-brāhmaṇa-hitāya ca
jagad-dhitāya kṛṣṇāya
govindāya namo namaḥ (Viṣṇu Purāṇa 1.19.65) | | | | Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, is the prime protector of brahminical culture and the cow. Without knowing and respecting these, one cannot realize the science of God, and without this knowledge, any welfare activities or humanitarian propaganda cannot be successful. The Lord is puruṣa, or the supreme enjoyer. Not only is He the enjoyer when He appears as a manifested incarnation, but He is the enjoyer since time immemorial, from the very beginning (purātanaḥ), and eternally (nityam). Yac-caraṇābhivandanāt: Pṛthu Mahārāja said that the Supreme Personality of Godhead attained this opulence of eternal fame simply by worshiping the lotus feet of the brāhmaṇas. In the Bhagavad-gītā it is said that the Lord does not need to work to achieve material gain. Since He is perpetually supremely perfect, He does not need to obtain anything, but still it is said that He obtained His opulences by worshiping the lotus feet of the brāhmaṇas. These are His exemplary actions. When Lord Śrī Kṛṣṇa was in Dvārakā, He offered His respects by bowing down at the lotus feet of Nārada. When Sudāmā Vipra came to His house, Lord Kṛṣṇa personally washed his feet and gave him a seat on His personal bed. Although He is the Supreme Personality of Godhead, Lord Śrī Kṛṣṇa offered His respects to Mahārāja Yudhiṣṭhira and Kuntī. The Lord’s exemplary behavior is to teach us. We should learn from His personal behavior how to give protection to the cow, how to cultivate brahminical qualities and how to respect the brāhmaṇas and the Vaiṣṇavas. The Lord says in Bhagavad-gītā (3.21), yad yad ācarati śreṣṭhas tat tad evetaro janaḥ: “If the leading personalities behave in a certain manner, others follow them automatically.” Who can be more of a leading personality than the Supreme Personality of Godhead, and whose behavior could be more exemplary? It is not that He needed to do all these things to acquire material gain, but all of these acts were performed just to teach us how to behave in this material world. | | | El Señor Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, es el principal protector de la cultura brahmínica y de las vacas. Sin conocer y respetar la cultura brahmínica y a las vacas, no se puede comprender la ciencia de Dios, y sin esa comprensión ninguna actividad benéfica o de propaganda humanitaria puede tener éxito. El Señor es puruṣa, el disfrutador supremo; y lo es, no solo cuando adviene y Se manifiesta como encarnación, sino desde tiempo inmemorial, desde el mismo principio (purātanaḥ), eternamente (nityam). Yac-caraṇābhivandanāt: Pṛthu Mahārāja dice que la Suprema Personalidad de Dios obtuvo esa opulencia de la fama eterna por adorar los pies de loto de los brāhmaṇas. En el Bhagavad-gītā se dice que el Señor no necesita trabajar para obtener ganancias materiales. Como es perpetua y supremamente perfecto, no necesita obtener nada; aun así, se dice que obtuvo Sus opulencias adorando los pies de loto de los brāhmaṇas. Se trata de Sus actividades ejemplares. En Dvārakā, el Señor Śrī Kṛṣṇa ofreció Sus reverencias a Nārada, postrándose a Sus pies de loto. Cuando Sudāmā Vipra fue a Su casa, el Señor Kṛṣṇa personalmente le lavó los pies y le ofreció Su propia cama para sentarse. Aunque es la Suprema Personalidad de Dios, el Señor Śrī Kṛṣṇa ofreció Sus reverencias a Mahārāja Yudhiṣṭhira y a Kuntī. El Señor Se comporta de esa forma extraordinaria para enseñarnos. De Su comportamiento personal debemos aprender a proteger a las vacas, a cultivar las cualidades brahmínicas y a respetar a los brāhmaṇas y los vaiṣṇavas. En el Bhagavad-gītā (3.21), el Señor dice: yad yad ācarati śreṣṭhas tat tad evetaro janaḥ: «Si las personas importantes se comportan de determinada manera, los demás, de modo natural, les seguirán». ¿Qué persona puede ser más importante que la Suprema Personalidad de Dios? ¿Quién puede mostrar un comportamiento más ejemplar? No se trata de que Él necesitara hacer todo eso para adquirir ganancias materiales, sino que lo hizo simplemente para enseñarnos el modo correcto de comportarse en el mundo material. | | | | The Supreme Personality of Godhead is described herein as mahattama-agraṇīḥ. Within this material world, the mahattamas, or great personalities, are Lord Brahmā and Lord Śiva, but He is above them all. Nārāyaṇaḥ paro ’vyaktāt: the Supreme Personality of Godhead is in a transcendental position, above everything created within this material world. His opulence, His riches, His beauty, His wisdom, His knowledge, His renunciation and His reputation are all jagat-pavitram, universally purifying. The more we discuss His opulences, the more the universe becomes purer and purer. In the material world, the opulences possessed by a material person are never fixed. Today one may be a very rich man, but tomorrow he may become poor; today one is very famous, but tomorrow he may be infamous. Materially obtained opulences are never fixed, but all six opulences perpetually exist in the Supreme Personality of Godhead, not only in the spiritual world, but also in this material world. Lord Kṛṣṇa’s reputation is fixed, and His book of wisdom, Bhagavad-gītā, is still honored. Everything pertaining to the Supreme Personality of Godhead is eternally existing. | | | En este verso se describe a la Suprema Personalidad de Dios con la palabra mahattama-agraṇīḥ. En el mundo material, los mahattamas, las grandes personalidades, son el Señor Brahmā y el Señor Śiva, pero Él está por encima de ellos. Nārāyaṇaḥ paro ’vyaktāt: La Suprema Personalidad de Dios está en una posición trascendental, por encima de todo lo creado en el mundo material. Tanto Su opulencia y Sus riquezas como Su belleza, Su sabiduría, Su conocimiento, Su renunciación y Su reputación, son jagat-pavitram, universalmente purificadoras. Cuanto más hablamos de Sus opulencias, más se purifica el universo. En el mundo material, las opulencias de las personas materiales no son estables. Puede que hoy seamos muy ricos, pero es posible que mañana seamos pobres; hoy somos muy famosos y mañana tenemos mala fama. Las opulencias adquiridas por medios materiales no son estables, pero la Suprema Personalidad de Dios goza perpetuamente de las seis opulencias antes citadas, y no solo en el mundo espiritual, sino también en el mundo material. La fama del Señor Kṛṣṇa es permanente, y Su libro de sabiduría, el Bhagavad-gītā, recibe honores aún en la actualidad. Todo lo relativo a la Suprema Personalidad de Dios existe eternamente. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |