Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 4, The Creation of the Fourth Order — Canto 4, Creación del Cuarto Orden >>
<< 2 Dakṣa Curses Lord Śiva — Dakṣa maldice al Señor Śiva >>

<< VERSE 12 — VERSO 12 >>

गृहीत्वा मृगशावाक्ष्याः पाणिं मर्कटलोचनः ।
प्रत्युत्थानाभिवादार्हे वाचाप्यकृत नोचितम् ॥१२॥

gṛhītvā mṛga-śāvākṣyāḥ
pāṇiṁ markaṭa-locanaḥ
pratyutthānābhivādārhe
vācāpy akṛta nocitam

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

gṛhītvātakingtomar
mṛga-śāvalike a deer cubcomo un cervatillo
akṣyāḥof her who has eyesde la que tiene ojos
pāṇimthe handla mano
markaṭaof a monkeyde mono
locanaḥhe who has the eyesel que tiene los ojos
pratyutthānaof rising from one’s seatde levantarse de su asiento
abhivādathe honorel honor
arheto me, who deservesa mí, que merezco
vācāwith sweet wordscon palabras amables
apievenincluso
akṛta nahe did not doél no ofreció
ucitamhonorhonor


TRANSLATION — TRADUCCION

He has eyes like a monkey’s, yet he has married my daughter, whose eyes are just like those of a deer cub. Nevertheless he did not stand up to receive me, nor did he think it fit to welcome me with sweet words.Tiene ojos de mono, pero a pesar de ello se ha casado con mi hija, que tiene los ojos de un cervatillo. Aun así, ¡no se levantó para recibirme, ni le pareció conveniente darme la bienvenida con palabras amables!

PURPORT — SIGNIFICADO

This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library