Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 4, The Creation of the Fourth Order — Canto 4, Creación del Cuarto Orden >>
<< 2 Dakṣa Curses Lord Śiva — Dakṣa maldice al Señor Śiva >>

<< VERSE 11 — VERSO 11 >>

एष मे शिष्यतां प्राप्तो यन्मे दुहितुरग्रहीत् ।
पाणिं विप्राग्निमुखतः सावित्र्या इव साधुवत् ॥११॥

eṣa me śiṣyatāṁ prāpto
yan me duhitur agrahīt
pāṇiṁ viprāgni-mukhataḥ
sāvitryā iva sādhuvat

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

eṣaḥhe (Śiva)él (Śiva)
memya mí
śiṣyatāmsubordinate positionposición subordinada
prāptaḥacceptedha reconocido
yatbecauseporque
me duhituḥof my daughterde mi hija
agrahīthe tookha tomado
pāṇimthe handla mano
vipra-agniof brāhmaṇas and firede los brāhmaṇas y el fuego
mukhataḥin the presenceen presencia
sāvitryāḥGāyatrīgāyatrī
ivalikecomo
sādhuvatlike an honest personcomo una persona honesta


TRANSLATION — TRADUCCION

He has already accepted himself as my subordinate by marrying my daughter in the presence of fire and brāhmaṇas. He has married my daughter, who is equal to Gāyatrī, and has pretended to be just like an honest person.Él me ha reconocido ya como su superior, al casarse con mi hija ante el fuego y los brāhmaṇas. Se ha casado con mi hija, que es igual a Gāyatrī, y ha querido hacerse pasar por una persona honesta.

PURPORT — SIGNIFICADO

Dakṣa’s statement that Lord Śiva pretended to be an honest person means that Śiva was dishonest because in spite of accepting the position of Dakṣa’s son-in-law, he was not respectful to Dakṣa.Afirmando que el Señor Śiva quería hacerse pasar por una persona honesta, Dakṣa venía a decir que no lo era, porque, a pesar de haber aceptado la posición de yerno de Dakṣa, no era respetuoso con él.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library