Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 4, The Creation of the Fourth Order — Canto 4, Creación del Cuarto Orden >>
<< 19 King Pṛthu’s One Hundred Horse Sacrifices — Los cien sacrificios de caballo del Rey Pṛthu >>

<< VERSE 27 — VERSO 27 >>

तमृत्विजः शक्रवधाभिसन्धितं
विचक्ष्य दुष्प्रेक्ष्यमसह्यरंहसम् ।
निवारयामासुरहो महामते
न युज्यतेऽत्रान्यवधः प्रचोदितात् ॥२७॥

tam ṛtvijaḥ śakra-vadhābhisandhitaṁ
vicakṣya duṣprekṣyam asahya-raṁhasam
nivārayām āsur aho mahā-mate
na yujyate ’trānya-vadhaḥ pracoditāt

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

tamKing Pṛthual rey Pṛthu
ṛtvijaḥthe priestslos sacerdotes
śakra-vadhakilling the King of heavenmatar al rey del cielo
abhisandhitamthus preparing himselfse disponía
vicakṣyahaving observedhabiendo observado
duṣprekṣyamterrible to look atde aspecto aterrador
asahyaunbearableinsoportable
raṁhasamwhose velocitycuya velocidad
nivārayām āsuḥthey forbadeprohibieron
ahooh¡oh!
mahā-mateO great soul¡oh, gran alma!
nanotno
yujyateis worthy for youes digno de ti
atrain this sacrificial arenaen este recinto de sacrificios
anyaothersa otros
vadhaḥkillingmatar
pracoditātfrom being so directed in the scriptures.por así ordenarlo las Escrituras.


TRANSLATION — TRADUCCION

When the priests and all the others saw Mahārāja Pṛthu very angry and prepared to kill Indra, they requested him: O great soul, do not kill him, for only sacrificial animals can be killed in a sacrifice. Such are the directions given by śāstra.Los sacerdotes y todos los allí presentes, al ver que Mahārāja Pṛthu estaba muy iracundo y se disponía a matar a Indra, le rogaron: ¡Oh, gran alma!, no le mates, pues en un sacrificio sólo se pueden matar a los animales que van a ser sacrificados. Eso es lo que ordenan los śāstras.

PURPORT — SIGNIFICADO

Animal killing is intended for different purposes: it tests the proper pronunciation of Vedic mantras, and an animal being put into the sacrificial fire should come out with a new life. No one should ever be killed in a sacrifice meant for the satisfaction of Lord Viṣṇu. How then could Indra be killed when he is actually worshiped in the yajña and accepted as part and parcel of the Supreme Personality of Godhead? Therefore the priests requested King Pṛthu not to kill him.Son varios los motivos que autorizan a matar animales. Sirve para probar la correcta pronunciación de los mantras védicos; en ese caso, el animal ofrecido al fuego de sacrificio debe salir de él con una vida renovada. En los sacrificios para la satisfacción del Señor Viṣṇu, nunca se debe matar. ¿Cómo se iba a poder matar entonces a Indra, a quien de hecho se adora en el yajña, considerándole parte integral de la Suprema Personalidad de Dios? Por esa razón, los sacerdotes pidieron al rey Pṛthu que no le matase.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library