Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 4, The Creation of the Fourth Order — Canto 4, Creación del Cuarto Orden >>
<< 19 King Pṛthu’s One Hundred Horse Sacrifices — Los cien sacrificios de caballo del Rey Pṛthu >>

<< VERSE 21 — VERSO 21 >>

अत्रिणा चोदितस्तस्मै सन्दधे विशिखं रुषा ।
सोऽश्वं रूपं च तद्धित्वा तस्थावन्तर्हितः स्वराट् ॥२१॥

atriṇā coditas tasmai
sandadhe viśikhaṁ ruṣā
so ’śvaṁ rūpaṁ ca tad dhitvā
tasthāv antarhitaḥ svarāṭ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

atriṇāby the great sage Atripor el gran sabio Atri
coditaḥinspiredinspirado
tasmaifor Lord Indrapara el Señor Indra
sandadhefixedfijó
viśikhamhis arrowsu flecha
ruṣāout of great angermuy iracundo
saḥKing Indrael rey Indra
aśvamhorsecaballo
rūpamthe dress of a sannyāsīlos hábitos de un sannyāsī
caalsotambién
tatthateso
hitvāgiving upabandonar
tasthauhe remained therepermaneció allí
antarhitaḥinvisibleinvisible
sva-rāṭthe independent Indra.el independiente Indra.


TRANSLATION — TRADUCCION

When the great sage Atri again gave directions, the son of King Pṛthu became very angry and placed an arrow on his bow. Upon seeing this, King Indra immediately abandoned the false dress of a sannyāsī and, giving up the horse, made himself invisible.Cuando el gran sabio Atri volvió a instruirle, el hijo del rey Pṛthu se puso muy furioso y armó su arco con una flecha. Al ver esto, el rey Indra de inmediato se desprendió de sus falsos hábitos de sannyāsī y, soltando el caballo, se hizo invisible.

PURPORT — SIGNIFICADO

This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library