|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 4, The Creation of the Fourth Order Canto 4, Creación del Cuarto Orden >> << 19 King Pṛthu’s One Hundred Horse Sacrifices Los cien sacrificios de caballo del Rey Pṛthu >>
<< VERSE 11 VERSO 11 >>
चरमेणाश्वमेधेन यजमाने यजुष्पतिम् । वैन्ये यज्ञपशुं स्पर्धन्नपोवाह तिरोहितः ॥११॥
carameṇāśvamedhena yajamāne yajuṣ-patim vainye yajña-paśuṁ spardhann apovāha tirohitaḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
| carameṇa |  | by the last one |  | en el último | | aśva-medhena |  | by the aśvamedha sacrifice |  | en el sacrificio aśvamedha | | yajamāne |  | when he was performing the sacrifice |  | cuando estaba celebrando el sacrificio | | yajuḥ-patim |  | for satisfaction of the Lord of yajña, Viṣṇu |  | para satisfacción de Viṣṇu, el Señor de yajña | | vainye |  | the son of King Vena |  | el hijo del rey Vena | | yajña-paśum |  | the animal meant to be sacrificed in the yajña |  | el animal que iba a ser sacrificado en el yajña | | spardhan |  | being envious |  | sintiendo envidia | | apovāha |  | stole |  | robó | | tirohitaḥ |  | being invisible. |  | siendo invisible. |
TRANSLATION TRADUCCION
| When Pṛthu Mahārāja was performing the last horse sacrifice [aśvamedha-yajña], King Indra, invisible to everyone, stole the horse intended for sacrifice. He did this because of his great envy of King Pṛthu. | | | Cuando Pṛthu Mahārāja celebraba el último sacrificio de caballo [aśvamedha- yajña], el rey Indra, invisible para todos, robó el caballo destinado al sacrificio. Lo robó llevado de la gran envidia que sentía contra el rey Pṛthu. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| King Indra is known as śata-kratu, which indicates that he has performed one hundred horse sacrifices (aśvamedha-yajña). We should know, however, that the animals sacrificed in the yajña were not killed. If the Vedic mantras were properly pronounced during the sacrifice, the animal sacrificed would come out again with a new life. That is the test for a successful yajña. When King Pṛthu was performing one hundred yajñas, Indra became very envious because he did not want anyone to excel him. Being an ordinary living entity, he became envious of King Pṛthu, and, making himself invisible, he stole the horse and thus impeded the yajña performance. | | | Al rey Indra se le conoce con el nombre de śata-kratu, que indica que celebró cien sacrificios de caballo (aśvamedha-yajña). Sin embargo, debemos saber que en el yajña no se daba muerte a los animales sacrificados. Si durante el sacrificio se pronunciaban correctamente los mantras védicos, el animal sacrificado regresaba con una vida renovada. Esa es la prueba del éxito de un yajña. Cuando el rey Pṛthu estaba celebrando cien yajñas, Indra sintió mucha envidia, pues no quería que nadie le superase. Era una entidad viviente común, y sintiendo envidia del rey Pṛthu, se hizo invisible y robó el caballo, impidiendo de esa forma la celebración del yajña. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |