Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 4, The Creation of the Fourth Order — Canto 4, Creación del Cuarto Orden >>
<< 18 Pṛthu Mahārāja Milks the Earth Planet — Mahārāja Pṛthu ordeña a la Tierra >>

<< VERSE 28 — VERSO 28 >>

ततो महीपतिः प्रीतः सर्वकामदुघां पृथुः ।
दुहितृत्वे चकारेमां प्रेम्णा दुहितृवत्सलः ॥२८॥

tato mahīpatiḥ prītaḥ
sarva-kāma-dughāṁ pṛthuḥ
duhitṛtve cakāremāṁ
premṇā duhitṛ-vatsalaḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

tataḥthereafterdespués de esto
mahī-patiḥthe Kingel rey
prītaḥbeing pleasedsentirse complacido
sarva-kāmaall desirablestodo lo deseado
dughāmproducing as milkproducir en forma de leche
pṛthuḥKing Pṛthuel rey Pṛthu
duhitṛtvetreating as his daughtertratar como a su hija
cakāradidhizo
imāmunto the planet earthal planeta Tierra
premṇāout of affectionpor afecto
duhitṛ-vatsalaḥaffectionate to his daughter.afectuoso con su hija.


TRANSLATION — TRADUCCION

Thereafter King Pṛthu was very satisfied with the planet earth, for she sufficiently supplied all food to various living entities. Thus he developed an affection for the planet earth, just as if she were his own daughter.Después de esto, el rey Pṛthu estaba muy satisfecho con el planeta Tierra, pues había abastecido a las diversas entidades vivientes con todo el alimento que necesitaban. De este modo, sentía tanto afecto por el planeta Tierra como si de su propia hija se tratase.

PURPORT — SIGNIFICADO

This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library