Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 4, The Creation of the Fourth Order — Canto 4, Creación del Cuarto Orden >>
<< 14 The Story of King Vena — Historia del Rey Vena >>

<< VERSE 44 — VERSO 44 >>

काककृष्णोऽतिह्रस्वाङ्गो ह्रस्वबाहुर्महाहनुः ।
ह्रस्वपान्निम्ननासाग्रो रक्ताक्षस्ताम्रमूर्धजः ॥४४॥

kāka-kṛṣṇo ’tihrasvāṅgo
hrasva-bāhur mahā-hanuḥ
hrasva-pān nimna-nāsāgro
raktākṣas tāmra-mūrdhajaḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

kāka-kṛṣṇaḥas black as a crowtan negro como un cuervo
ati-hrasvavery shortmuy cortos
aṅgaḥhis limbssus miembros
hrasvashortcortos
bāhuḥhis armsbrazos
mahābiggrandes
hanuḥhis jawsmandíbulas
hrasvashortcortas
pāthis legssus piernas
nimnaflatchata
nāsa-agraḥthe tip of his nosela punta de la nariz
raktareddishrojizos
akṣaḥhis eyessus ojos
tāmracopperlikecomo el cobre
mūrdha-jaḥhis hair.su cabello.


TRANSLATION — TRADUCCION

This person born from King Vena’s thighs was named Bāhuka, and his complexion was as black as a crow’s. All the limbs of his body were very short, his arms and legs were short, and his jaws were large. His nose was flat, his eyes were reddish, and his hair copper-colored.La persona nacida de los muslos del rey Vena recibió el nombre de Bāhuka, y era tan negro como un cuervo. Todos los miembros de su cuerpo eran muy cortos; tenía cortos los brazos y las piernas, y grandes las mandíbulas. Su pelo era del color del cobre; era chato de nariz y tenía los ojos rojizos.

PURPORT — SIGNIFICADO

This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library