Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 4, The Creation of the Fourth Order — Canto 4, Creación del Cuarto Orden >>
<< 13 Description of the Descendants of Dhruva Mahārāja — Los descendientes de Mahārāja Dhruva >>

<< VERSE 32 — VERSO 32 >>

तथा साधय भद्रं ते आत्मानं सुप्रजं नृप ।
इष्टस्ते पुत्रकामस्य पुत्रं दास्यति यज्ञभुक् ॥३२॥

tathā sādhaya bhadraṁ te
ātmānaṁ suprajaṁ nṛpa
iṣṭas te putra-kāmasya
putraṁ dāsyati yajña-bhuk

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

tathāthereforepor lo tanto
sādhayaexecute the sacrifice to getejecuta el sacrificio para tener
bhadramgood fortunebuena fortuna
teto youa ti
ātmānamyour owntu propio
su-prajamgood sonbuen hijo
nṛpaO King¡oh, rey!
iṣṭaḥbeing worshipedsiendo adorado
teby youpor ti
putra-kāmasyadesiring to have a sondeseando tener un hijo
putrama sonun hijo
dāsyatiHe will deliverte dará
yajña-bhukthe Lord, the enjoyer of the sacrifice.el Señor, el disfrutador del sacrificio.


TRANSLATION — TRADUCCION

O King, we wish all good fortune for you. You have no son, but if you pray at once to the Supreme Lord and ask for a son, and if you execute the sacrifice for that purpose, the enjoyer of the sacrifice, the Supreme Personality of Godhead, will fulfill your desire.¡Oh, rey! ¡Te deseamos la mayor fortuna! No tienes ningún hijo varón, pero si ahora mismo oras al Señor Supremo pidiéndole un hijo, y ejecutas el sacrificio con ese objetivo, la Suprema Personalidad de Dios, que es el disfrutador del sacrificio, cumplirá tu deseo.

PURPORT — SIGNIFICADO

This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library