|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 4, The Creation of the Fourth Order Canto 4, Creación del Cuarto Orden >> << 12 Dhruva Mahārāja Goes Back to Godhead Mahārāja Dhruva va de vuelta a Dios >>
<< VERSE 51 VERSO 51 >>
ज्ञानमज्ञाततत्त्वाय यो दद्यात्सत्पथेऽमृतम् । कृपालोर्दीननाथस्य देवास्तस्यानुगृह्णते ॥५१॥
jñānam ajñāta-tattvāya yo dadyāt sat-pathe ’mṛtam kṛpālor dīna-nāthasya devās tasyānugṛhṇate
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| The narration of Dhruva Mahārāja is sublime knowledge for the attainment of immortality. Persons unaware of the Absolute Truth can be led to the path of truth. Those who out of transcendental kindness take on the responsibility of becoming master-protectors of the poor living entities automatically gain the interest and blessings of the demigods. | | | La narración de la vida de Dhruva Mahārāja constituye un conocimiento sublime para el logro de la inmortalidad. Puede encaminar hacia el sendero de la verdad a las personas que no son conscientes de la Verdad Absoluta. Aquellos que, por bondad trascendental, asumen la responsabilidad de actuar como maestros y protectores de las pobres entidades vivientes, se ganan de modo natural el interés y las bendiciones de los semidioses. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| Jñānam ajñāta means knowledge which is unknown almost throughout the entire world. No one knows actually what is the Absolute Truth. Materialists are very proud of their advancement in education, in philosophical speculation and in scientific knowledge, but no one actually knows what the Absolute Truth is. The great sage Maitreya, therefore, recommends that to enlighten people about the Absolute Truth (tattva) devotees should preach the teachings of Śrīmad-Bhāgavatam throughout the entire world. Śrīla Vyāsadeva especially compiled this great literature of scientific knowledge because people are completely unaware of the Absolute Truth. In the beginning of Śrīmad-Bhāgavatam, First Canto, it is said that Vyāsadeva, the learned sage, compiled this great Bhāgavata Purāṇa just to stop the ignorance of the mass of people. Because people do not know the Absolute Truth, this Śrīmad-Bhāgavatam was specifically compiled by Vyāsadeva under the instruction of Nārada. Generally, even though people are interested in understanding the truth, they take to speculation and reach at most the conception of impersonal Brahman. But very few men actually know the Personality of Godhead. | | | Jñānam ajñāta significa «conocimiento prácticamente desconocido en todo el mundo». Nadie sabe de hecho qué es la Verdad Absoluta. Los materialistas están muy orgullosos de sus progresos en educación, especulación filosófica y conocimiento científico, pero nadie sabe de hecho qué es la Verdad Absoluta. Por lo tanto, el gran sabio Maitreya aconseja a los devotos que prediquen el Śrīmad-Bhāgavatam por todo el mundo, a fin de iluminar a la gente en la Verdad Absoluta (tattva). Śrīla Vyāsadeva compuso esta gran obra de conocimiento científico debido a la total ignorancia de la gente con respecto a la Verdad Absoluta. Al principio del Primer Canto del Śrīmad-Bhāgavatam se dice que Vyāsadeva, el sabio erudito, compuso este gran Bhāgavata Purāṇa con la única intención de acabar con la ignorancia de las masas. Como la gente no conoce la Verdad Absoluta, Vyāsadeva compuso especialmente este Śrīmad-Bhāgavatam siguiendo la instrucción de Nārada. Por lo general, cuando la gente tiene interés en comprender la verdad, practican la especulación y llegan, a lo sumo, al concepto impersonal del Brahman. Pero son muy pocos los que de hecho conocen a la Personalidad de Dios. | | | | Recitation of Śrīmad-Bhāgavatam is specifically meant to enlighten people about the Absolute Truth, the Supreme Personality of Godhead. Although there is no fundamental difference between impersonal Brahman, localized Paramātmā and the Supreme Person, factual immortality cannot be obtained unless and until one attains the stage of associating with the Supreme Person. Devotional service, which leads to the association of the Supreme Lord, is actual immortality. Pure devotees, out of compassion for the fallen souls, are kṛpālu, very kind to people in general; they distribute this Bhāgavata knowledge all over the world. A kindhearted devotee is called dīna-nātha, protector of the poor, ignorant mass of people. Lord Kṛṣṇa is also known as dīna-nātha or dīna-bandhu, the master or actual friend of the poor living entities, and His pure devotee also takes the same position of dīna-nātha. The dīna-nāthas, or devotees of Lord Kṛṣṇa, who preach the path of devotional service, become the favorites of the demigods. Generally people are interested in worshiping the demigods, especially Lord Śiva, in order to obtain material benefits, but a pure devotee, who engages in preaching the principles of devotional service, as prescribed in the Śrīmad-Bhāgavatam, does not need to separately worship the demigods; the demigods are automatically pleased with him and offer all the blessings within their capacity. As by watering the root of a tree the leaves and branches are automatically watered, so, by executing pure devotional service to the Lord, the branches, twigs and leaves of the Lord, known as demigods, are automatically pleased with the devotee, and they offer all benedictions. | | | El objetivo específico del Śrīmad-Bhāgavatam consiste en iluminar a la gente en la Verdad Absoluta, la Suprema Personalidad de Dios. Aunque entre el Brahman impersonal, el Paramātmā localizado y la Persona Suprema no hay diferencias fundamentales, de hecho la inmortalidad no se puede alcanzar mientras no se llegue a la etapa de relacionarse con la Persona Suprema. Únicamente entonces es posible. El servicio devocional, que nos lleva a nuestra relación directa con el Señor Supremo, es la verdadera inmortalidad. Los devotos puros, por compasión hacia las almas caídas, son kṛpālu, muy bondadosos con la gente en general; ellos reparten este conocimiento del Bhāgavatam por todo el mundo. Un devoto de buen corazón recibe el calificativo de dīna-nātha, es decir, protector de las pobres masas de gente ignorante. Dīna-nātha o dīna-bandhu, «maestro o verdadero amigo de las pobres entidades vivientes», es también un nombre con el que se conoce al Señor Kṛṣṇa. Su devoto puro también asume esa misma posición de dīna-nātha. Los dīna-nāthas, o devotos del Señor Kṛṣṇa, que predican el sendero del servicio devocional, son los favoritos de los semidioses. Por lo general, el interés de la gente está en la adoración de semidioses para obtener beneficios materiales, en especial la adoración del Señor Śiva; sin embargo, el devoto puro, que se ocupa en predicar los principios del servicio devocional como se establecen en el Śrīmad-Bhāgavatam, no necesita adorar por separado a los semidioses; ellos, sin más, se sienten complacidos con él y le ofrecen todas las bendiciones posibles. De manera natural, cuando se riega un árbol por la raíz, sus hojas y sus ramas también reciben el riego. Lo mismo ocurre cuando se ofrece servicio devocional puro al Señor: las ramas, tallos y hojas del Señor —los semidioses— quedan complacidos con el devoto, y le ofrecen toda clase de bendiciones. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |