Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 4, The Creation of the Fourth Order — Canto 4, Creación del Cuarto Orden >>
<< 12 Dhruva Mahārāja Goes Back to Godhead — Mahārāja Dhruva va de vuelta a Dios >>

<< VERSE 2 — VERSO 2 >>

धनद उवाच
भो भोः क्षत्रियदायाद परितुष्टोऽस्मि तेऽनघ ।
यत्त्वं पितामहादेशाद्वैरं दुस्त्यजमत्यजः ॥२॥

dhanada uvāca
bhoḥ bhoḥ kṣatriya-dāyāda
parituṣṭo ’smi te ’nagha
yat tvaṁ pitāmahādeśād
vairaṁ dustyajam atyajaḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

dhana-daḥ uvācathe master of the treasury (Kuvera) saidel tesorero de los semidioses (Kuvera) dijo
bhoḥ bhoḥO¡oh!
kṣatriya-dāyādaO son of a kṣatriya¡oh, hijo de kṣatriya!
parituṣṭaḥvery gladmuy contento
asmiI amyo estoy
tewith youcontigo
anaghaO sinless one¡oh, intachable!
yatbecauseporque
tvamyou
pitāmahaof your grandfatherde tu abuelo
ādeśātunder the instructionsiguiendo la instrucción
vairamenmityenemistad
dustyajamdifficult to avoiddifícil de eliminar
atyajaḥhave given up.has abandonado.


TRANSLATION — TRADUCCION

The master of the treasury, Kuvera, said: O sinless son of a kṣatriya, I am very glad to know that under the instruction of your grandfather you have given up your enmity, although it is very difficult to avoid. I am very pleased with you.Kuvera, el tesorero de los semidioses, dijo: ¡Oh, intachable hijo de kṣatriya!, me alegra mucho que hayas seguido la instrucción de tu abuelo y hayas abandonado tus sentimientos de enemistad, que son muy difíciles de eliminar. Estoy muy complacido contigo.

PURPORT — SIGNIFICADO

This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library