Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 4, The Creation of the Fourth Order — Canto 4, Creación del Cuarto Orden >>
<< 11 Svāyambhuva Manu Advises Dhruva Mahārāja to Stop Fighting — El Manu Svāyambhuva aconseja a Mahārāja Dhruva que deje de luchar >>

<< VERSE 34 — VERSO 34 >>

तं प्रसादय वत्साशु सन्नत्या प्रश्रयोक्तिभिः ।
न यावन्महतां तेजः कुलं नोऽभिभविष्यति ॥३४॥

taṁ prasādaya vatsāśu
sannatyā praśrayoktibhiḥ
na yāvan mahatāṁ tejaḥ
kulaṁ no ’bhibhaviṣyati

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

tamhima él
prasādayapacifyapaciguar
vatsamy sonhijo mío
āśuimmediatelyinmediatamente
sannatyāby offering obeisancesofreciendo reverencias
praśrayāby respectful behaviorcon un comportamiento respetuoso
uktibhiḥby gentle wordscon palabras amables
na yāvatbeforeantes que
mahatāmof great personalitiesde grandes personalidades
tejaḥwrathla ira
kulamfamilyfamilia
naḥournuestra
abhibhaviṣyatiwill affect.se vea afectada.


TRANSLATION — TRADUCCION

For this reason, my son, you should immediately pacify Kuvera with gentle words and prayers, and thus his wrath may not affect our family.Por esta razón, hijo mío, inmediatamente debes apaciguar a Kuvera con oraciones y palabras amables, para que su ira no afecte a nuestra familia.

PURPORT — SIGNIFICADO

In our common dealings we should maintain friendship with everyone and certainly with such exalted demigods as Kuvera. Our behavior should be such that no one should become angry and thereby commit a wrong to individuals, families or society.En los tratos cotidianos, debemos cultivar la amistad de todos, y con mayor razón, la de un semidiós tan excelso como Kuvera. Debemos comportarnos de tal manera que nadie pueda irritarse y hacer sufrir a individuos, familias y sociedades.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library