Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 4, The Creation of the Fourth Order — Canto 4, Creación del Cuarto Orden >>
<< 10 Dhruva Mahārāja’s Fight with the Yakṣas — Mahārāja Dhruva lucha con los Yakṣas >>

<< VERSE 6 — VERSO 6 >>

दध्मौ शङ्खं बृहद्बाहुः खं दिशश्चानुनादयन् ।
येनोद्विग्नदृशः क्षत्तरुपदेव्योऽत्रसन्भृशम् ॥६॥

dadhmau śaṅkhaṁ bṛhad-bāhuḥ
khaṁ diśaś cānunādayan
yenodvigna-dṛśaḥ kṣattar
upadevyo ’trasan bhṛśam

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

dadhmaublewsopló
śaṅkhamconchshellcaracola
bṛhat-bāhuḥthe mighty-armedel de los poderosos brazos
khamthe skyel cielo
diśaḥ caand all directionsy todas las direcciones
anunādayancausing to resoundhacer retumbar
yenaby whichpor el cual
udvigna-dṛśaḥappeared very anxiouscuyo aspecto reflejaba gran ansiedad
kṣattaḥmy dear Vidurami querido Vidura
upadevyaḥthe wives of the Yakṣaslas esposas de los yakṣas
atrasanbecame frightenedse aterrorizaron
bhṛśamgreatly.mucho.


TRANSLATION — TRADUCCION

Maitreya continued: My dear Vidura, as soon as Dhruva Mahārāja reached Alakāpurī, he immediately blew his conchshell, and the sound reverberated throughout the entire sky and in every direction. The wives of the Yakṣas became very much frightened. From their eyes it was apparent that they were full of anxiety.Maitreya continuó: Mi querido Vidura, tan pronto como llegó a Alakāpurī, Dhruva Mahārāja sopló en su caracola, cuyo sonido retumbó por todo el cielo y en todas direcciones. Las esposas de los yakṣas estaban aterradas; sus ojos reflejaban la gran ansiedad que sentían.

PURPORT — SIGNIFICADO

This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library