| The Supreme Personality of Godhead, who is the origin of the cosmic manifestation, is covered by the wonderful activities of material nature, just as outer space or the illumination of the sun and moon is sometimes covered by clouds or dust. It is very difficult to find the origin of the cosmic manifestation; therefore material scientists conclude that nature is the ultimate cause of all manifestations. But from śāstra, or authentic literature like Bhagavad-gītā and other Vedic scriptures, we understand that behind this wonderful cosmic manifestation is the Supreme Personality of Godhead, and in order to maintain the regular procedures of the cosmic manifestation and to be visible to the eyes of persons who are in the mode of goodness, the Lord appears. He is the cause of the creation and dissolution of the cosmic manifestation. The demigods therefore prayed for His merciful glance upon them in order to be blessed. | | | La Suprema Personalidad de Dios, que es el origen de la manifestación cósmica, permanece cubierto por las maravillosas actividades de la naturaleza material, del mismo modo que el espacio exterior o la iluminación del Sol y de la Luna se ven a veces cubiertos por las nubes o el polvo. Es muy difícil dar con el origen de la manifestación cósmica; ésa es la razón de que los científicos materialistas lleguen a la conclusión de que la naturaleza es la causa suprema de todas las manifestaciones. Pero el śāstra, es decir, las Escrituras auténticas, como el Bhagavad-gītā y otras Escrituras védicas, nos permiten entender que detrás de esta maravillosa creación cósmica está la Suprema Personalidad de Dios, que aparece para mantener el funcionamiento regular de la manifestación cósmica, y para hacerse visible ante los ojos de las personas que están en la modalidad de la bondad. Él es la causa de la creación y la disolución de la manifestación cósmica. Los semidioses oraron, por consiguiente, para que el Señor posase sobre ellos Su misericordiosa mirada y de este modo les bendijera. | |