Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 4, The Creation of the Fourth Order — Canto 4, Creación del Cuarto Orden >>
<< 1 Genealogical Table of the Daughters of Manu — Árbol genealógico de las hijas de Manu >>

<< VERSE 32 — VERSO 32 >>

एवं कामवरं दत्त्वा प्रतिजग्मुः सुरेश्वराः ।
सभाजितास्तयोः सम्यग्दम्पत्योर्मिषतोस्ततः ॥३२॥

athāsmad-aṁśa-bhūtās te
pratijagmuḥ sureśvarāḥ
sabhājitās tayoḥ samyag
dampatyor miṣatos tataḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

evamthusde este modo
kāma-varamdesired benedictionbendición deseada
dattvāofferingofreciendo
pratijagmuḥreturnedregresaron
sura-īśvarāḥthe chief demigodslos semidioses principales
sabhājitāḥbeing worshipedsiendo adorados
tayoḥwhile theymientras ellos
samyakperfectlyperfectamente
dampatyoḥthe husband and wifelos esposos
miṣatoḥwere looking onestaban mirando
tataḥfrom therede allí


TRANSLATION — TRADUCCION

Thus, while the couple looked on, the three deities Brahmā, Viṣṇu and Maheśvara disappeared from that place after bestowing upon Atri Muni the benediction.De este modo, mientras la pareja les miraba, las tres deidades - Brahmā, Viṣṇu y Maheśvara - desaparecieron de aquel lugar, después de conceder a Atri Muni la bendición.

PURPORT — SIGNIFICADO

This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library