Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 4, The Creation of the Fourth Order — Canto 4, Creación del Cuarto Orden >>
<< 1 Genealogical Table of the Daughters of Manu — Árbol genealógico de las hijas de Manu >>

<< VERSE 25 — VERSO 25 >>

कृपावलोकेन हसद् वदनेनोपलम्भितान् ।
तद्रोचिषा प्रतिहते निमील्य मुनिरक्षिणी ॥२५॥

kṛpāvalokena hasad-
vadanenopalambhitān
tad-rociṣā pratihate
nimīlya munir akṣiṇī

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

kṛpāavalokenaglancing with mercymirando con misericordia
hasatsmilingsonriendo
vadanenawith facescon rostros
upalambhitānappearing very much satisfiedque parecían muy satisfechos
tattheirsus
rociṣāby the glaring effulgencepor la refulgencia resplandeciente
pratihatebeing dazzleddeslumbrado
nimīlyaclosingcerrando
muniḥthe sageel sabio
akṣiṇīhis eyeslos ojos


TRANSLATION — TRADUCCION

Atri Muni was greatly pleased to see that the three devas were gracious towards him. His eyes were dazzled by the effulgence of their bodies, and therefore he closed his eyes for the time being.Atri Muni se sintió muy complacido al ver que los tres devas eran misericordiosos con él. La refulgencia de sus cuerpos le deslumbraba, y durante unos momentos tuvo que cerrar los ojos.

PURPORT — SIGNIFICADO

Since the deities were smiling, he could understand that they were pleased with him. Their glaring bodily effulgence was intolerable to his eyes, so he closed them for the time being.Puesto que le sonreían, Atri Muni pudo entender que las deidades estaban complacidas con él. Los ojos del sabio no podían resistir la deslumbrante refulgencia de sus cuerpos, y tuvo que cerrarlos durante unos momentos.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library