|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 4, The Creation of the Fourth Order Canto 4, Creación del Cuarto Orden >> << 1 Genealogical Table of the Daughters of Manu Árbol genealógico de las hijas de Manu >>
<< VERSE 22 VERSO 22 >>
अप्सरोमुनिगन्धर्व सिद्धविद्याधरोरगैः । वितायमानयशसस्तदाश्रमपदं ययुः ॥२२॥
apsaro-muni-gandharva- siddha-vidyādharoragaiḥ vitāyamāna-yaśasas tad-āśrama-padaṁ yayuḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
apsaraḥ |  | heavenly society women |  | mujeres de sociedad celestiales | muni |  | great sages |  | grandes sabios | gandharva |  | inhabitants of the Gandharva planet |  | habitantes del planeta Gandharva | siddha |  | of Siddhaloka |  | de Siddhaloka | vidyādhara |  | other demigods |  | otros semidioses | uragaiḥ |  | the inhabitants of Nāgaloka |  | los habitantes de Nāgaloka | vitāyamāna |  | being spread |  | difundida | yaśasaḥ |  | fame, reputation |  | fama, reputación | tat |  | his |  | su | āśramapadam |  | hermitage |  | ermita | yayuḥ |  | went |  | fueron |
TRANSLATION TRADUCCION
| At that time, the three deities approached the hermitage of Atri Muni, accompanied by the denizens of the heavenly planets, such as the celestial beauties, the Gandharvas, the Siddhas, the Vidyādharas and the Nāgas. Thus they entered the āśrama of the great sage, who had become famous by his austerities. | | | En esa ocasión, las tres deidades descendieron a la ermita de Atri Muni, acompañado por los habitantes de los planetas celestiales: gandharvas, siddhas, vidyādharas, nāgas y bellezas celestiales. Todos ellos entraron en el āśrama del gran sabio, que se había hecho famoso por sus austeridades. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| It is advised in the Vedic literatures that one should take shelter of the Supreme Personality of Godhead, who is the Lord of the universe and the master of creation, maintenance and dissolution. He is known as the Supersoul, and when one worships the Supersoul, all other deities, such as Brahmā and Śiva, appear with Lord Viṣṇu because they are directed by the Supersoul. | | | En las Escrituras védicas se recomienda refugiarse en la Suprema Personalidad de Dios, que es el Señor del universo y el amo de la creación, el mantenimiento y la disolución. Se Le conoce con el nombre de Superalma, y cuando se adora a la Superalma, con el Señor Viṣṇu aparecen todas las demás deidades, como Brahmā y Śiva, pues la Superalma es quien les dirige. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |