|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, The Status Quo Canto 3, El Status Quo >> << 9 Brahmā’s Prayers for Creative Energy Las oraciones de Brahmā en pos de la energía creativa >>
<< VERSE 44 VERSO 44 >>
मैत्रेय उवाच तस्मा एवं जगत्स्रष्ट्रे प्रधानपुरुषेश्वरः व्यज्येदं स्वेन रूपेण कञ्जनाभस्तिरोदधे
maitreya uvāca tasmā evaṁ jagat-sraṣṭre pradhāna-puruṣeśvaraḥ vyajyedaṁ svena rūpeṇa kañja-nābhas tirodadhe
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| The sage Maitreya said: After instructing Brahmā, the creator of the universe, to expand, the primeval Lord, the Personality of Godhead in His personal form as Nārāyaṇa, disappeared. | | | El sabio Maitreya dijo: Después de indicarle a Brahmā, el creador del universo, que se expandiera, el Señor primigenio, la Personalidad de Dios, en Su forma personal de Nārāyaṇa, desapareció. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| Before his activity in creating the universe, Brahmā saw the Lord. That is the explanation of the catuḥ-ślokī Bhāgavatam. When the creation awaited Brahmā’s activity, Brahmā saw the Lord, and therefore the Lord existed in His personal form before the creation. His eternal form is not created by the attempt of Brahmā, as imagined by less intelligent men. The Personality of Godhead appeared as He is before Brahmā, and He disappeared from him in the same form, which is not materially tinged. | | | Antes de realizar su actividad de crear el universo, Brahmā vio al Señor. Ésa es la explicación del catuḥ-ślokī Bhāgavatam. Mientras la creación esperaba que ocurriera la actividad de Brahmā, éste vio al Señor, por consiguiente, el Señor existía en Su forma personal antes de la creación. El esfuerzo de Brahmā no crea Su forma eterna, como lo imaginan los hombres poco inteligentes. La Personalidad de Dios apareció ante Brahmā tal y como es, y desapareció de ante sus ojos con la misma forma, que no está teñida por lo material. | | | | Thus end the purports by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda of the Third Canto, Ninth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Brahmā’s Prayers for Creative Energy.” | | | Así terminan los significados de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda del Capítulo Noveno del Canto Tercero del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «Las oraciones de Brahmā en pos de la energía creativa». | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |