|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, The Status Quo Canto 3, El Status Quo >> << 8 Manifestation of Brahmā from Garbhodakaśāyī Viṣṇu Garbhodakaśāyī Viṣṇu manifiesta a Brahmā >>
<< VERSE 33 VERSO 33 >>
स कर्मबीजं रजसोपरक्तः प्रजाः सिसृक्षन्नियदेव दृष्ट्वा अस्तौद्विसर्गाभिमुखस्तमीड्यमव्यक्तवर्त्मन्यभिवेशितात्मा
sa karma-bījaṁ rajasoparaktaḥ prajāḥ sisṛkṣann iyad eva dṛṣṭvā astaud visargābhimukhas tam īḍyam avyakta-vartmany abhiveśitātmā
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
saḥ |  | he (Brahmā) |  | él (Brahmā) | karma-bījam |  | seed of worldly activities |  | semilla de actividades mundanas | rajasā uparaktaḥ |  | initiated by the mode of passion |  | iniciada por la modalidad de la pasión | prajāḥ |  | living entities |  | entidades vivientes | sisṛkṣan |  | willing to create progeny |  | deseando crear progenie | iyat |  | all the five causes of creation |  | todas las cinco causas de la creación | eva |  | thus |  | así | dṛṣṭvā |  | looking on |  | mirando | astaut |  | prayed for |  | oró pidiendo | visarga |  | creation after the creation by the Lord |  | creación después de la creación del Señor | abhimukhaḥ |  | towards |  | hacia | tam |  | that |  | ese | īḍyam |  | worshipable |  | digno de adoración | avyakta |  | transcendental |  | trascendental | vartmani |  | on the path of |  | en el sendero de | abhiveśita |  | fixed |  | fija | ātmā |  | mind. |  | mente |
TRANSLATION TRADUCCION
| Lord Brahmā, thus being surcharged with the mode of passion, became inclined to create, and after seeing the five causes of creation indicated by the Personality of Godhead, he began to offer his respectful prayers on the path of the creative mentality. | | | Brahmā, sobrecargado así con la modalidad de la pasión, se sintió inclinado a crear, y después de ver las cinco causas de la creación que indicó la Personalidad de Dios, comenzó a ofrecer sus respetuosas reverencias en el sendero de la mentalidad creadora. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| Even if one is in the material mode of passion, to create something in the world he has to take shelter of the Supreme for the necessary energy. That is the path of the successful termination of any attempt. | | | Incluso si uno está influenciado por la modalidad material de la pasión, para crear algo en el mundo tiene que refugiarse en el Supremo, en busca de la energía necesaria para ello. Ése es el sendero para la culminación con éxito de cualquier intento. | | | | Thus end the purports by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda of the Third Canto, Eighth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Manifestation of Brahmā from Garbhodakaśāyī Viṣṇu.” | | | Así terminan los significados de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda del Capítulo Octavo del Canto Tercero del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «Garbhodakaśāyī Viṣṇu manifiesta a Brahmā». | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |