Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo — Canto 3, El Status Quo >>
<< 8 Manifestation of Brahmā from Garbhodakaśāyī Viṣṇu — Garbhodakaśāyī Viṣṇu manifiesta a Brahmā >>

<< VERSE 32 — VERSO 32 >>

तर्ह्येव तन्नाभिसरःसरोजमात्मानमम्भः श्वसनं वियच्च
ददर्श देवो जगतो विधाता नातः परं लोकविसर्गदृष्टिः

tarhy eva tan-nābhi-saraḥ-sarojam
ātmānam ambhaḥ śvasanaṁ viyac ca
dadarśa devo jagato vidhātā
nātaḥ paraṁ loka-visarga-dṛṣṭiḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

tarhithereforepor lo tanto
evacertainlyciertamente
tatHisSu
nābhinavelombligo
saraḥlakelago
sarojamlotus flowerflor de loto
ātmānamBrahmāBrahmā
ambhaḥthe devastating waterel agua devastadora
śvasanamthe drying airel aire que seca
viyatthe skyel cielo
caalsotambién
dadarśalooked uponmiró a
devaḥdemigodsemidiós
jagataḥof the universedel universo
vidhātāmaker of the destinationautor del destino
nanotno
ataḥ parambeyondmás allá
loka-visargacreation of the cosmic manifestationcreación de la manifestación cósmica
dṛṣṭiḥglance.mirada


TRANSLATION — TRADUCCION

When Lord Brahmā, the maker of the universal destination, thus saw the Lord, he simultaneously glanced over creation. Lord Brahmā saw the lake in Lord Viṣṇu’s navel, and the lotus flower, as well as the devastating water, the drying air and the sky. All became visible to him.Cuando Brahmā, el autor del destino universal, vio al Señor de esa manera, lanzó simultáneamente una mirada sobre la creación. Brahmā vio el lago en el ombligo de Śrī Viṣṇu, y la flor de loto, así como también el agua devastadora, el aire que seca y el cielo. Todo se le hizo visible.

PURPORT — SIGNIFICADO

This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library