Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo — Canto 3, El Status Quo >>
<< 8 Manifestation of Brahmā from Garbhodakaśāyī Viṣṇu — Garbhodakaśāyī Viṣṇu manifiesta a Brahmā >>

<< VERSE 22 — VERSO 22 >>

कालेन सोऽजः पुरुषायुषाभि प्रवृत्तयोगेन विरूढबोधः
स्वयं तदन्तर्हृदयेऽवभातमपश्यतापश्यत यन्न पूर्वम्

kālena so ’jaḥ puruṣāyuṣābhi-
pravṛtta-yogena virūḍha-bodhaḥ
svayaṁ tad antar-hṛdaye ’vabhātam
apaśyatāpaśyata yan na pūrvam

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

kālenain due course of timeen el debido transcurso del tiempo
saḥheél
ajaḥthe self-born BrahmāBrahmā, el nacido por sí solo
puruṣa-āyuṣāby the duration of his agepor la duración de su vida
abhipravṛttabeing engagedestando ocupado
yogenain meditationen la meditación
virūḍhadevelopeddesarrolló
bodhaḥintelligenceinteligencia
svayamautomaticallyautomáticamente
tat antaḥ-hṛdayein the hearten el corazón
avabhātammanifestedmanifestado
apaśyatasawvio
apaśyatadid seesí vio
yatwhichlo cual
nanotno
pūrvambefore.antes


TRANSLATION — TRADUCCION

At the end of Brahmā’s one hundred years, when his meditation was complete, he developed the required knowledge, and as a result he could see in his heart the Supreme within himself, whom he could not see before with the greatest endeavor.Al final de los cien años de Brahmā, cuando se completó su meditación, desarrolló el conocimiento requerido, y, como resultado de ello, pudo ver en su corazón al Supremo que se encuentra dentro de él, a quien antes no había podido ver ni con muchísimo esfuerzo.

PURPORT — SIGNIFICADO

The Supreme Lord can be experienced only through the process of devotional service and not by one’s personal endeavor in mental speculation. The age of Brahmā is calculated in terms of divya years, which are distinct from the solar years of human beings. The divya years are calculated in Bhagavad-gītā (8.17): sahasra-yuga-paryantam ahar yad brahmaṇo viduḥ. Brahmā’s one day is equal to one thousand times the aggregate of the four yugas (calculated to be 4,300,000 years). On that basis, Brahmā meditated for one hundred years before he could understand the supreme cause of all causes, and then he wrote the Brahma-saṁhitā, which is approved and recognized by Lord Caitanya and in which he sings, govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi. One has to wait for the mercy of the Lord before one can either render service unto Him or know Him as He is.El Señor Supremo puede ser percibido únicamente a través del proceso del servicio devocional, y no mediante el esfuerzo personal de uno en el plano de la especulación mental. La edad de Brahmā se calcula en términos de años divya, que son distintos de los años solares de los seres humanos. Los años divya se calculan en el Bhagavad-gītā (8.17): sahasra-yuga-paryantam ahar yad brahmaṇo viduḥ. Un día de Brahmā es igual a mil veces el conjunto de los cuatro yugas (que se calcula que son 4.300.000 años). En base a esto, Brahmā meditó durante cien años, antes de poder entender la causa suprema de todas las causas, y luego escribió el Brahma-saṁhitā, que es aprobada y reconocida por Śrī Caitanya, y en la que canta: govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi. Uno tiene que esperar la misericordia del Señor, tanto para poder ofrecerle servicio, como para conocerlo tal y como es.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library