Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo — Canto 3, El Status Quo >>
<< 8 Manifestation of Brahmā from Garbhodakaśāyī Viṣṇu — Garbhodakaśāyī Viṣṇu manifiesta a Brahmā >>

<< VERSE 11 — VERSO 11 >>

सोऽन्तः शरीरेऽर्पितभूतसूक्ष्मः कालात्मिकां शक्तिमुदीरयाणः
उवास तस्मिन्सलिले पदे स्वे यथानलो दारुणि रुद्धवीर्यः

so ’ntaḥ śarīre ’rpita-bhūta-sūkṣmaḥ
kālātmikāṁ śaktim udīrayāṇaḥ
uvāsa tasmin salile pade sve
yathānalo dāruṇi ruddha-vīryaḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

saḥthe Supreme Lordel Señor Supremo
antaḥwithindentro de
śarīrein the transcendental bodyen el cuerpo trascendental
arpitakeptguardaba
bhūtamaterial elementselementos materiales
sūkṣmaḥsubtlesutiles
kāla-ātmikāmthe form of timela forma del tiempo
śaktimenergyenergía
udīrayāṇaḥinvigoratingvigorizador
uvāsaresidedresidía
tasminthereinahí
salilein the wateren el agua
padein the placeen el lugar
sveHis ownSu propio
yathāas much astanto como
analaḥfirefuego
dāruṇiin the fuel wooden la leña
ruddha-vīryaḥsubmerged strength.fuerza sumergida


TRANSLATION — TRADUCCION

Just like the strength of fire within fuel wood, the Lord remained within the water of dissolution, submerging all the living entities in their subtle bodies. He lay in the self-invigorated energy called kāla.Al igual que la fuerza del fuego dentro de la leña, el Señor permaneció dentro del agua de la disolución, sumergiendo a todas las entidades vivientes en sus cuerpos sutiles. Yacía en la energía auto-vigorizada, denominada kāla.

PURPORT — SIGNIFICADO

After the three worlds — the upper, lower and middle planetary systems — merged into the water of dissolution, the living entities of all the three worlds remained in their subtle bodies by dint of the energy called kāla. In this dissolution, the gross bodies became unmanifest, but the subtle bodies existed, just like the water of the material creation. Thus the material energy was not completely wound up, as is the case in the full dissolution of the material world.Después de que los tres mundos - los sistemas planetarios superiores, inferiores y medios - se sumergieran en el agua de la disolución, las entidades vivientes de todos los tres mundos permanecieron en sus cuerpos sutiles en virtud del poder de la energía denominada kāla. En esa disolución, los cuerpos densos dejaron de manifestarse, pero los cuerpos sutiles existían, al igual que el agua de la creación material. Así pues, la energía material no se había terminado por completo, como ocurre en el caso de la disolución completa del mundo material.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library