|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, The Status Quo Canto 3, El Status Quo >> << 7 Further Inquires by Vidura Preguntas adicionales de Vidura >>
<< VERSE 8 VERSO 8 >>
श्रीशुक उवाच स इत्थं चोदितः क्षत्त्रा तत्त्वजिज्ञासुना मुनिः प्रत्याह भगवच्चित्तः स्मयन्निव गतस्मयः
śrī-śuka uvāca sa itthaṁ coditaḥ kṣattrā tattva-jijñāsunā muniḥ pratyāha bhagavac-cittaḥ smayann iva gata-smayaḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
śrī-śukaḥ uvāca |  | Śrī Śukadeva Gosvāmī said |  | Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo | saḥ |  | he (Maitreya Muni) |  | él (Maitreya Muni) | ittham |  | in this way |  | de esta manera | coditaḥ |  | being agitated |  | siendo agitado | kṣattrā |  | by Vidura |  | por Vidura | tattva-jijñāsunā |  | by one who was anxious to inquire to know the truth |  | por aquel que estaba ansioso de inquirir para conocer la verdad | muniḥ |  | the great sage |  | el gran sabio | pratyāha |  | replied |  | respondió | bhagavat-cittaḥ |  | God conscious |  | consciente de Dios | smayan |  | wondering |  | perplejo | iva |  | as if |  | como si | gata-smayaḥ |  | without hesitation. |  | sin vacilación |
TRANSLATION TRADUCCION
| Śrī Śukadeva Gosvāmī said: O King, Maitreya, being thus agitated by the inquisitive Vidura, at first seemed astonished, but then he replied to him without hesitation, since he was fully God conscious. | | | Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo: ¡Oh, rey! Maitreya, agitado así por el inquisitivo Vidura, al principio parecía estar asombrado, pero luego respondió sin vacilación, pues estaba plenamente consciente de Dios. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| Since the great sage Maitreya was filled with God consciousness, he had no reason to be astonished at such contradictory questions by Vidura. Therefore, although as a devotee he externally expressed surprise, as if he did not know how to reply to those questions, he immediately became perfectly settled and properly replied to Vidura. Yasmin vijñāte sarvam evaṁ vijñātaṁ bhavati (Muṇḍaka Upaniṣad 1.3). Anyone who is a devotee of the Lord knows about the Lord to some extent, and devotional service to the Lord makes him able to know everything by the grace of the Lord. Although a devotee may apparently express himself to be ignorant, he is full of knowledge in every intricate matter. | | | Como el gran sabio Maitreya estaba lleno de conciencia de Dios, no tenía ninguna razón de asombrarse ante esas preguntas tan contradictorias de Vidura. Por lo tanto, aunque como devoto que era expresó sorpresa externamente, como si no supiera responder a esas preguntas, de inmediato se estabilizó perfectamente y respondió a Vidura como era debido. Yasmin vijñate sarvam evam vijñātaṁ bhavati (Muṇḍaka Upaniṣad 1.3). Todo aquel que es devoto del Señor sabe acerca del Señor hasta cierto punto, y el servicio devocional al Señor lo capacita para conocer todo por la gracia del Señor. Aunque un devoto puede que aparentemente exprese ser ignorante, está lleno de conocimiento acerca de todo asunto intrincado. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |