Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo — Canto 3, El Status Quo >>
<< 7 Further Inquires by Vidura — Preguntas adicionales de Vidura >>

<< VERSE 42 — VERSO 42 >>

श्रीशुक उवाच
स इत्थमापृष्टपुराणकल्पः कुरुप्रधानेन मुनिप्रधानः
प्रवृद्धहर्षो भगवत्कथायां सञ्चोदितस्तं प्रहसन्निवाह

śrī-śuka uvāca
sa ittham āpṛṣṭa-purāṇa-kalpaḥ
kuru-pradhānena muni-pradhānaḥ
pravṛddha-harṣo bhagavat-kathāyāṁ
sañcoditas taṁ prahasann ivāha

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī saidŚrī Śukadeva Gosvāmī dijo
saḥheél
itthamthusde esa manera
āpṛṣṭabeing questionedhabiéndosele preguntado
purāṇa-kalpaḥone who knows how to explain the supplements of the Vedas (the Purāṇas)aquel que sabe cómo explicar los suplementos de los Vedas (los Purāṇas)
kuru-pradhānenaby the chief of the Kuruspor el principal de los Kurus
muni-pradhānaḥthe chief amongst the sagesel principal de los sabios
pravṛddhasufficiently enrichedsuficientemente enriquecido
harṣaḥsatisfactionsatisfacción
bhagavatthe Personality of Godheadla Personalidad de Dios
kathāyāmin the topics ofen los temas acerca de
sañcoditaḥbeing so infusedsiendo infundido así
tamunto Viduraa Vidura
prahasanwith smilescon sonrisas
ivalike thatde esa manera
āhareplied.respondió


TRANSLATION — TRADUCCION

Śrī Śukadeva Gosvāmī said: Thus the chief of the sages, who was always enthusiastic about describing topics regarding the Personality of Godhead, began to narrate the descriptive explanation of the Purāṇas, being so infused by Vidura. He was very much enlivened by speaking on the transcendental activities of the Lord.Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo: Así pues, el principal de los sabios, que siempre sentía entusiasmo por describir temas relacionados con la Personalidad de Dios, comenzó a narrar la explicación descriptiva de los Purāṇas, siendo infundido así por Vidura. Estaba muy animado por la conversación acerca de las actividades trascendentales del Señor.

PURPORT — SIGNIFICADO

Great learned sages like Maitreya Muni are always very enthusiastic about describing the transcendental activities of the Lord. Maitreya Muni, being thus invited by Vidura to speak, appeared to be smiling because he actually felt transcendental bliss.Los grandes sabios eruditos como Maitreya Muni sienten siempre mucho entusiasmo por describir las actividades trascendentales del Señor. Maitreya Muni, habiendo sido invitado en esa forma por Vidura a que hablara, se veía sonriente, porque de hecho sentía bienaventuranza trascendental.
Thus end the purports by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda of the Third Canto, Seventh Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Further Inquiries by Vidura.”Así terminan los significados de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda del Capítulo Séptimo del Canto Tercero del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «Preguntas adicionales de Vidura».
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library