|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, The Status Quo Canto 3, El Status Quo >> << 7 Further Inquires by Vidura Preguntas adicionales de Vidura >>
<< VERSE 40 VERSO 40 >>
एतान्मे पृच्छतः प्रश्नान्हरेः कर्मविवित्सया ब्रूहि मेऽज्ञस्य मित्रत्वादजया नष्टचक्षुषः
etān me pṛcchataḥ praśnān hareḥ karma-vivitsayā brūhi me ’jñasya mitratvād ajayā naṣṭa-cakṣuṣaḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
etān |  | all these |  | todas estas | me |  | my |  | mi | pṛcchataḥ |  | of one who inquires |  | de aquel que pregunta | praśnān |  | questions |  | preguntas | hareḥ |  | of the Supreme Lord |  | del Señor Supremo | karma |  | pastimes |  | pasatiempos | vivitsayā |  | desiring to know |  | deseando conocer | brūhi |  | kindly describe |  | ten la bondad de describir | me |  | unto me |  | a mí | ajñasya |  | of one who is ignorant |  | de aquel que es ignorante | mitratvāt |  | because of friendship |  | por amistad | ajayā |  | by the external energy |  | por la energía externa | naṣṭa-cakṣuṣaḥ |  | those who have lost their vision. |  | aquellos que han perdido su visión |
TRANSLATION TRADUCCION
| My dear sage, I have put all these questions before you with a view to knowing the pastimes of Hari, the Supreme Personality of Godhead. You are the friend of all, so kindly describe them for all those who have lost their vision. | | | Mi querido sabio, he planteado todas estas preguntas ante ti con miras a conocer los pasatiempos de Hari, la Suprema Personalidad de Dios. Tú eres el amigo de todos, así que ten la bondad de describirlos para todos aquellos que han perdido su visión. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| Vidura put forward many varieties of questions with a view to understanding the principles of transcendental loving service to the Lord. As stated in Bhagavad-gītā (2.41), devotional service to the Lord is one, and the mind of the devotee is not diverted to the many branches of uncertainties. Vidura’s purpose was to be situated in that service to the Lord, wherein one merges undivertedly. He claimed the friendship of Maitreya Muni, not because he was Maitreya’s son but because Maitreya was actually the friend of all who have lost their spiritual vision due to material influence. | | | Vidura planteó muchas clases de preguntas, con miras a entender los principios del servicio amoroso trascendental al Señor. Como se declara en el Bhagavad-gītā (2.41), el servicio devocional al Señor es uno, y la mente del devoto no se desvía hacia las muchas ramas de las incertidumbres. El objetivo de Vidura era situarse en ese servicio al Señor, en el que uno se funde sin desviarse. Tenía derecho a la amistad de Maitreya Muni, no porque fuera hijo de Maitreya, sino porque Maitreya era de hecho el amigo de todos aquellos que han perdido su visión espiritual debido a la influencia material. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |