|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, The Status Quo Canto 3, El Status Quo >> << 7 Further Inquires by Vidura Preguntas adicionales de Vidura >>
<< VERSE 4 VERSO 4 >>
अस्राक्षीद्भगवान्विश्वं गुणमय्यात्ममायया तया संस्थापयत्येतद्भूयः प्रत्यपिधास्यति
asrākṣīd bhagavān viśvaṁ guṇa-mayyātma-māyayā tayā saṁsthāpayaty etad bhūyaḥ pratyapidhāsyati
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
asrākṣīt |  | caused to create |  | hizo crear | bhagavān |  | the Personality of Godhead |  | la Personalidad de Dios | viśvam |  | the universe |  | el universo | guṇa-mayyā |  | endowed with three modes of material nature |  | dotado de tres modalidades de naturaleza material | ātma |  | self |  | el ser | māyayā |  | by the potency |  | mediante la potencia | tayā |  | by her |  | por mediación de ella | saṁsthāpayati |  | maintains |  | mantiene | etat |  | all these |  | todos estos | bhūyaḥ |  | then again |  | luego, de nuevo | praty-apidhāsyati |  | conversely dissolves also. |  | a la inversa, también disuelve |
TRANSLATION TRADUCCION
| By His self-sheltered potency of the three modes of material nature, the Lord has caused the creation of this universe. By her He maintains the creation and conversely dissolves it, again and again. | | | El Señor ha causado la creación de este universo mediante Su potencia de las tres modalidades de la naturaleza material, refugiada en Sí mismo. Con ella, mantiene la creación y a su vez la disuelve, una y otra vez. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| This cosmic universe is created by the Lord for those living entities who are carried away by the illusory thought of becoming one with Him by imitation. The three modes of material nature are for the further bewilderment of the conditioned souls. The conditioned living entity, bewildered by the illusory energy, considers himself a part of the material creation due to forgetfulness of his spiritual identity, and thus he becomes entangled in material activities life after life. This material world is not for the purpose of the Lord Himself, but is for the conditioned souls who wanted to be controllers due to misuse of their God-gifted minute independence. Thus the conditioned souls are subjected to repeated birth and death. | | | El Señor crea este universo cósmico para aquellas entidades vivientes que se dejan llevar por el pensamiento ilusorio de volverse uno con Él por imitación. Las tres modalidades de la naturaleza material tienen por objeto confundir aún más a las almas condicionadas. La entidad viviente condicionada, confundida por la energía ilusoria, se considera parte de la creación material debido al olvido de su identidad espiritual, y por ello se enreda en las actividades materiales vida tras vida. Este mundo material no está hecho para el propio Señor, sino para las almas condicionadas que quisieron ser controladoras a causa del mal uso de la diminuta independencia que Dios les ha regalado. Por eso, las almas condicionadas están sometidas al repetido nacimiento y muerte. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |