Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo — Canto 3, El Status Quo >>
<< 7 Further Inquires by Vidura — Preguntas adicionales de Vidura >>

<< VERSE 27 — VERSO 27 >>

तिर्यङ्मानुषदेवानां सरीसृपपतत्त्रिणाम्
वद नः सर्गसंव्यूहं गार्भस्वेदद्विजोद्भिदाम्

tiryaṅ-mānuṣa-devānāṁ
sarīsṛpa-patattriṇām
vada naḥ sarga-saṁvyūhaṁ
gārbha-sveda-dvijodbhidām

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

tiryaksubhumaninferior a humano
mānuṣahuman beingsseres humanos
devānāmof the superhuman beings, or demigodsde los seres superiores a los humanos, los semidioses
sarīsṛpareptilesreptiles
patattriṇāmof the birdsde las aves
vadakindly describeten la bondad de describir
naḥunto mea mí
sargagenerationgeneración
saṁvyūhamspecific divisionsdivisiones específicas
gārbhaembryonicembrionario
svedaperspirationtranspiración
dvijatwice-bornnacidos dos veces
udbhidāmof the plants, etc.de las plantas, etc.


TRANSLATION — TRADUCCION

Also please describe the living beings under different classifications: subhumans, humans, those born of the embryo, those born of perspiration, those who are twice-born [birds], and the plants and vegetables. Kindly describe their generations and subdivisions also.Describe también, por favor, a los seres vivientes que se encuentran bajo las diferentes clasificaciones: inferiores a los humanos, humanos, aquellos que nacen de embrión, aquellos que nacen de la transpiración, aquellos que nacen dos veces [las aves], y las plantas y los vegetales. Ten la bondad de describir sus generaciones, y también sus subdivisiones.

PURPORT — SIGNIFICADO

This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library