Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo — Canto 3, El Status Quo >>
<< 7 Further Inquires by Vidura — Preguntas adicionales de Vidura >>

<< VERSE 22 — VERSO 22 >>

यमाहुराद्यं पुरुषं सहस्राङ्घ्र्यूरुबाहुकम्
यत्र विश्व इमे लोकाः सविकाशं त आसते

yam āhur ādyaṁ puruṣaṁ
sahasrāṅghry-ūru-bāhukam
yatra viśva ime lokāḥ
sa-vikāśaṁ ta āsate

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

yamwhoel cual
āhuḥis calledes llamado
ādyamoriginaloriginal
puruṣamincarnation for cosmic manifestationencarnación para la manifestación cósmica
sahasrathousandmil
aṅghrilegspiernas
ūruthighsmuslos
bāhukamhandsmanos
yatrawhereinen el que
viśvaḥthe universeel universo
imeall thesetodos estos
lokāḥplanetsplanetas
sa-vikāśamwith respective developmentscon desarrollos respectivos
teall of themtodos ellos
āsateliving.viviendo


TRANSLATION — TRADUCCION

The puruṣa incarnation lying on the Causal Ocean is called the original puruṣa in the material creations, and in His virāṭ form, in whom all the planets and their inhabitants live, He has many thousands of legs and hands.La encarnación puruṣa que yace en el océano Causal recibe el nombre de puruṣa original de las creaciones materiales, y en Su forma virāṭ, en la que viven todos los planetas y sus habitantes, tiene muchos miles de piernas y manos.

PURPORT — SIGNIFICADO

The first puruṣa is Kāraṇodakaśāyī Viṣṇu, the second puruṣa is Garbhodakaśāyī Viṣṇu, and the third puruṣa is Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu, in whom is contemplated the virāṭ-puruṣa, the gigantic form in which all the planets with their different developments and inhabitants are floating.El primer puruṣa es Kāraṇodakaśāyī Viṣṇu; el segundo puruṣa es Garbhodakaśāyī Viṣṇu; y el tercer puruṣa es Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu, en quien se contempla el virāṭ-puruṣa, la gigantesca forma en la que flotan todos los planetas, con sus diferentes desarrollos y habitantes.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library