Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo — Canto 3, El Status Quo >>
<< 6 Creation of the Universal Form — La creación de la forma universal >>

<< VERSE 24 — VERSO 24 >>

हृदयं चास्य निर्भिन्नं चन्द्रमा धिष्ण्यमाविशत्
मनसांशेन येनासौ विक्रियां प्रतिपद्यते

hṛdayaṁ cāsya nirbhinnaṁ
candramā dhiṣṇyam āviśat
manasāṁśena yenāsau
vikriyāṁ pratipadyate

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

hṛdayamheartcorazón
caalsotambién
asyaof the gigantic formde la gigantesca forma
nirbhinnambeing manifested separatelysiendo manifestado separadamente
candramāthe moon demigodel semidiós de la Luna
dhiṣṇyamwith controlling powercon capacidad controladora
āviśatentered intoentró en
manasā aṁśenapartly with mental activitycon actividad mental en parte
yenaby whichpor la cual
asauthe living entityla entidad viviente
vikriyāmresolutionresolución
pratipadyatetransacts.lleva a cabo


TRANSLATION — TRADUCCION

After that, the heart of the gigantic form separately manifested itself, and into it entered the moon demigod with partial mental activity. Thus the living entity can conduct his mental speculations.Después de eso, el corazón de la gigantesca forma se manifestó separadamente, y el semidiós de la Luna entró en él con una actividad mental parcial. Por ello la entidad viviente puede dirigir sus especulaciones mentales.

PURPORT — SIGNIFICADO

This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library