Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo — Canto 3, El Status Quo >>
<< 6 Creation of the Universal Form — La creación de la forma universal >>

<< VERSE 15 — VERSO 15 >>

निर्भिन्ने अक्षिणी त्वष्टा लोकपालोऽविशद्विभोः
चक्षुषांशेन रूपाणां प्रतिपत्तिर्यतो भवेत्

nirbhinne akṣiṇī tvaṣṭā
loka-pālo ’viśad vibhoḥ
cakṣuṣāṁśena rūpāṇāṁ
pratipattir yato bhavet

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

nirbhinnethus being separatedsiendo separados así
akṣiṇīthe eyeslos ojos
tvaṣṭāthe sunel Sol
loka-pālaḥdirector of lightdirector de la luz
aviśatenteredentró
vibhoḥof the greatdel grande
cakṣuṣā aṁśenaby the part of the eyesightpor la parte de la visión
rūpāṇāmof the formsde las formas
pratipattiḥexperienceexperiencia
yataḥby whichpor la cual
bhavetbecomes.se vuelve


TRANSLATION — TRADUCCION

Thereafter, the two eyes of the gigantic form of the Lord were separately manifested. The sun, the director of light, entered them with the partial representation of eyesight, and thus the living entities can have vision of forms.Después, los dos ojos de la gigantesca forma del Señor se manifestaron separadamente. El Sol, el director de la luz, entró en ellos con la representación parcial de la visión, y por eso las entidades vivientes pueden tener visión de las formas.

PURPORT — SIGNIFICADO

This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library