|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, The Status Quo Canto 3, El Status Quo >> << 5 Vidura’s Talks with Maitreya Conversaciones de Vidura con Maitreya >>
<< VERSE 4 VERSO 4 >>
तत्साधुवर्यादिश वर्त्म शं नः संराधितो भगवान्येन पुंसाम् हृदि स्थितो यच्छति भक्तिपूते ज्ञानं सतत्त्वाधिगमं पुराणम्
tat sādhu-varyādiśa vartma śaṁ naḥ saṁrādhito bhagavān yena puṁsām hṛdi sthito yacchati bhakti-pūte jñānaṁ sa-tattvādhigamaṁ purāṇam
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
tat |  | therefore |  | por lo tanto | sādhu-varya |  | O great one amongst the saints |  | ¡oh, tú, grande entre los santos! | ādiśa |  | please instruct |  | por favor, instruye | vartma |  | the path |  | el sendero | śam |  | auspicious |  | auspicioso | naḥ |  | for us |  | para nosotros | saṁrādhitaḥ |  | being perfectly served |  | estando perfectamente servido | bhagavān |  | the Personality of Godhead |  | la Personalidad de Dios | yena |  | by which |  | mediante el cual | puṁsām |  | of the living entity |  | de la entidad viviente | hṛdi sthitaḥ |  | residing in the heart |  | residiendo en el corazón | yacchati |  | awards |  | otorga | bhakti-pūte |  | unto the unalloyed devotee |  | al devoto puro | jñānam |  | knowledge |  | conocimiento | sa |  | that |  | esa | tattva |  | truth |  | verdad | adhigamam |  | by which one learns |  | mediante la cual se aprende | purāṇam |  | authorized, old. |  | autorizado, antiguo |
TRANSLATION TRADUCCION
| Therefore, O great sage, please give me instruction on the transcendental devotional service of the Lord, so that He who is situated in the heart of everyone can be pleased to impart, from within, knowledge of the Absolute Truth in terms of the ancient Vedic principles delivered only to those who are purified by the process of devotional service. | | | Por lo tanto, ¡oh, gran sabio!, por favor, instrúyeme acerca del trascendental servicio devocional del Señor, de manera que Él, que está situado en el corazón de todo el mundo, pueda sentir el agrado de impartir, desde el interior, el conocimiento acerca de la Verdad Absoluta, en términos de los antiguos principios védicos, distribuidos únicamente a aquellos que están purificados por el proceso del servicio devocional. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| As already explained in the First Canto of Śrīmad-Bhāgavatam, the Absolute Truth is realized in three different phases — although they are one and the same — in terms of the knower’s capacity to understand. The most capable transcendentalist is the pure devotee of the Lord, who is without any tinge of fruitive actions or philosophical speculation. By devotional service only does one’s heart become completely purified from all material coverings like karma, jñāna and yoga. Only in such a purified stage does the Lord, who is seated in everyone’s heart with the individual soul, give instruction so that the devotee can reach the ultimate destination of going back home, back to Godhead. This is confirmed in Bhagavad-gītā (10.10): teṣāṁ satata-yuktānāṁ bhajatām. Only when the Lord is satisfied with the devotional service of the devotee does He impart knowledge, as He did for Arjuna and Uddhava. | | | Como ya se explicó en el Canto Primero del Śrīmad- Bhāgavatam, la Verdad Absoluta se comprende en tres diferentes fases - aunque son una sola - , en términos de la capacidad de entendimiento del que la conoce. El trascendentalista más capacitado de todos es el devoto puro del Señor, que no tiene ningún vestigio de acciones fruitivas ni especulación filosófica. El servicio devocional es la única manera de purificar completamente el corazón de todas las coberturas materiales, como karma, jñāna y yoga. ánicamente cuando el devoto está en una etapa así de purificada, el Señor, que está situado en el corazón de todos con el alma individual, provee la instrucción para que el devoto pueda lograr el objetivo final, que consiste en ir de regreso al hogar, de vuelta a Dios. Eso se confirma en el Bhagavad-gītā (10.10): teṣāṁ satata-yuktānāṁ bhajatām. Sólo cuando el Señor está satisfecho con el servicio devocional del devoto, le imparte conocimiento, tal como hizo con Arjuna y Uddhava. | | | | The jñānīs, yogīs and karmīs cannot expect this direct cooperation of the Lord. They are not able to satisfy the Lord by transcendental loving service, nor do they believe in such service to the Lord. The bhakti process, as performed under the regulative principles of vaidhi-bhakti, or devotional service following the prescribed rules and regulations, is defined by the revealed scriptures and confirmed by great ācāryas. This practice can help the neophyte devotee to rise to the stage of rāga-bhakti, in which the Lord responds from within as the caitya-guru, or the spiritual master as Superconsciousness. All transcendentalists other than devotees make no distinction between the individual soul and the Supersoul because they miscalculate the Superconsciousness and the individual consciousness to be one and the same. Such miscalculation by the nondevotees makes them unfit to receive any direction from within, and therefore they are bereft of the direct cooperation of the Lord. After many, many births, when such a nondualist comes to sense that the Lord is worshipable and that the devotee is simultaneously one with and different from the Lord, then only can he surrender unto the Lord, Vāsudeva. Pure devotional service begins from that point. The process of understanding the Absolute Truth adopted by the misguided nondualist is very difficult, whereas the devotee’s way of understanding the Absolute Truth comes directly from the Lord, who is pleased by devotional service. On behalf of many neophyte devotees, Vidura, at the very first instance, inquired from Maitreya about the path of devotional service, by which the Lord, who is seated within the heart, can be pleased. | | | Los jñānīs, yogīs y karmīs no pueden esperar esa cooperación directa del Señor. Ellos no son capaces de satisfacer al Señor mediante un amoroso servicio trascendental, ni tampoco creen en esa clase de servicio al Señor. El proceso bhakti, tal como se realiza bajo los principios regulativos del vaidhī-bhakti, la ejecución de servicio devocional siguiendo las reglas y regulaciones prescritas, lo definen las Escrituras reveladas y lo confirman los grandes ācāryas. Esa práctica puede ayudar al devoto neófito a elevarse a la etapa de rāga-bhakti, en la cual el Señor responde desde el interior como caitya-guru, el maestro espiritual en la forma de Superconciencia. Con excepción de los devotos, todos los demás trascendentalistas no hacen ninguna distinción entre el alma individual y la Superalma, por considerar erróneamente que la Superconciencia y la conciencia individual son una misma y única conciencia. Esa errónea consideración que hacen los no devotos, los incapacita para recibir directrices desde el interior, en consecuencia, quedan desprovistos de la cooperación directa del Señor. Sólo después de muchos y muchos nacimientos, cuando un no dualista de esa índole llega a darse cuenta de que el Señor es digno de adoración y que el devoto es simultáneamente idéntico y diferente del Señor, puede entonces entregarse al Señor, Vāsudeva. El servicio devocional puro comienza desde ese punto. El proceso que adopta el no dualista descarriado para entender la Verdad Absoluta es muy difícil, mientras que la manera que utiliza el devoto para entender la Verdad Absoluta proviene directamente del Señor, el cual Se complace mediante el servicio devocional. Vidura, en nombre de muchos devotos neófitos, hizo preguntas a Maitreya, en la primera oportunidad que tuvo, acerca de la senda del servicio devocional, mediante la cual puede satisfacerse al Señor, el cual está situado dentro del corazón. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |