Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo — Canto 3, El Status Quo >>
<< 5 Vidura’s Talks with Maitreya — Conversaciones de Vidura con Maitreya >>

<< VERSE 37 — VERSO 37 >>

भूतानां नभआदीनां यद्यद्भव्यावरावरम्
तेषां परानुसंसर्गाद्यथा सङ्ख्यं गुणान्विदुः

bhūtānāṁ nabha-ādīnāṁ
yad yad bhavyāvarāvaram
teṣāṁ parānusaṁsargād
yathā saṅkhyaṁ guṇān viduḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

bhūtānāmof all the physical elementsde todos los elementos físicos
nabhaḥthe skyel cielo
ādīnāmbeginning fromcomenzando a partir de
yatascomo
yatand asy como
bhavyaO gentle one¡oh, tú, el bondadoso!
avarainferiorinferiores
varamsuperiorsuperiores
teṣāmall of themtodos ellos
parathe Supremeel Supremo
anusaṁsargātlast touchtoque final
yathāas manycomo muchos
saṅkhyamnumbernúmero
guṇānqualitiescualidades
viduḥyou may understand.has de entender


TRANSLATION — TRADUCCION

O gentle one, of all the physical elements, beginning from the sky down to the earth, all the inferior and superior qualities are due only to the final touch of the glance of the Supreme Personality of Godhead.¡Oh, tú, el bondadoso! De todos los elementos físicos, comenzando con el cielo y descendiendo hasta la tierra, todas las cualidades inferiores y superiores se deben únicamente al toque final de la mirada de la Suprema Personalidad de Dios.

PURPORT — SIGNIFICADO

This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library