|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, The Status Quo Canto 3, El Status Quo >> << 5 Vidura’s Talks with Maitreya Conversaciones de Vidura con Maitreya >>
<< VERSE 28 VERSO 28 >>
सोऽप्यंशगुणकालात्मा भगवद्दृष्टिगोचरः आत्मानं व्यकरोदात्मा विश्वस्यास्य सिसृक्षया
so ’py aṁśa-guṇa-kālātmā bhagavad-dṛṣṭi-gocaraḥ ātmānaṁ vyakarod ātmā viśvasyāsya sisṛkṣayā
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
saḥ |  | mahat-tattva |  | mahat-tattva | api |  | also |  | también | aṁśa |  | puruṣa plenary expansion |  | expansión plenaria puruṣa | guṇa |  | chiefly the quality of ignorance |  | principalmente la cualidad de la ignorancia | kāla |  | the duration of time |  | la duración del tiempo | ātmā |  | full consciousness |  | conciencia plena | bhagavat |  | the Personality of Godhead |  | la Personalidad de Dios | dṛṣṭi-gocaraḥ |  | range of sight |  | rango de visión | ātmānam |  | many different forms |  | muchas formas diferentes | vyakarot |  | differentiated |  | se dividió | ātmā |  | reservoir |  | manantial | viśvasya |  | the would-be entities |  | las futuras entidades | asya |  | of this |  | de éste | sisṛkṣayā |  | generates the false ego. |  | genera el ego falso |
TRANSLATION TRADUCCION
| Thereafter the mahat-tattva differentiated itself into many different forms as the reservoir of the would-be entities. The mahat-tattva is chiefly in the mode of ignorance, and it generates the false ego. It is a plenary expansion of the Personality of Godhead, with full consciousness of creative principles and time for fructification. | | | Luego, el mahat-tattva se dividió en muchas formas diferentes, como manantial de las futuras entidades. El mahat-tattva está principalmente influenciado por la modalidad de la ignorancia, y genera el ego falso. Es una expansión plenaria de la Personalidad de Dios, con plena conciencia de principios creativos y tiempo de fructificación. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| The mahat-tattva is the medium between pure spirit and material existence. It is the junction of matter and spirit wherefrom the false ego of the living entity is generated. All living entities are differentiated parts and parcels of the Personality of Godhead. Under the pressure of false ego, the conditioned souls, although parts and parcels of the Supreme Personality of Godhead, claim to be the enjoyers of material nature. This false ego is the binding force of material existence. The Lord again and again gives a chance to the bewildered conditioned souls to get free from this false ego, and that is why the material creation takes place at intervals. He gives the conditioned souls all facilities for rectifying the activities of the false ego, but He does not interfere with their small independence as parts and parcels of the Lord. | | | El mahat-tattva es el enlace entre el espíritu puro y la existencia material. Es el empalme de la materia y el espíritu, del cual se genera el ego falso de la entidad viviente. Todas las entidades vivientes son partes integrales de la Personalidad de Dios, diferenciadas entre sí. Bajo la presión del ego falso, las almas condicionadas, aunque son partes integrales de la Suprema Personalidad de Dios, dicen ser los disfrutadores de la naturaleza material. Ese ego falso constituye la fuerza capturadora de la existencia material. Una y otra vez, el Señor da la oportunidad a las confundidas almas condicionadas de que se liberen de ese ego falso, y por eso la creación material ocurre a intervalos. Él da a las almas condicionadas todas las facilidades para rectificar las actividades del ego falso, pero no interfiere con la pequeña independencia que tienen como partes integrales del Señor. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |