|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, The Status Quo Canto 3, El Status Quo >> << 5 Vidura’s Talks with Maitreya Conversaciones de Vidura con Maitreya >>
<< VERSE 17 VERSO 17 >>
श्रीशुक उवाच स एवं भगवान्पृष्टः क्षत्त्रा कौषारवो मुनिः पुंसां निःश्रेयसार्थेन तमाह बहुमानयन्
śrī-śuka uvāca sa evaṁ bhagavān pṛṣṭaḥ kṣattrā kauṣāravo muniḥ puṁsāṁ niḥśreyasārthena tam āha bahu-mānayan
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| Śukadeva Gosvāmī said: The great sage Maitreya Muni, after honoring Vidura very greatly, began to speak, at Vidura’s request, for the greatest welfare of all people. | | | Śukadeva Gosvāmī dijo: El gran sabio Maitreya Muni, después de honrar a Vidura de una manera muy sobresaliente, comenzó a hablar a pedido de Vidura, en pro del mayor beneficio para toda la gente. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| The great sage Maitreya Muni is described here as bhagavān because he surpassed all ordinary human beings in learning and experience. Thus his selection of the greatest welfare service for the world is considered authoritative. The all-inclusive welfare service for the entire human society is devotional service to the Lord, and, as requested by Vidura, the sage described the same very appropriately. | | | Aquí se describe al gran sabio Maitreya Muni como bhagavān, debido a que superaba en saber y experiencia a todos los seres humanos ordinarios. Así pues, la selección que hizo del mejor servicio de bienestar para el mundo se considera autoritativa. El servicio de bienestar que incluye todo, para toda la sociedad humana, es el servicio devocional del Señor, tal como le pidió Vidura, el sabio lo describió muy apropiadamente. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |