|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, The Status Quo Canto 3, El Status Quo >> << 4 Vidura Approaches Maitreya Vidura se dirige a Maitreya >>
<< VERSE 33 VERSO 33 >>
विदुरोऽप्युद्धवाच्छ्रुत्वा कृष्णस्य परमात्मनः क्रीडयोपात्तदेहस्य कर्माणि श्लाघितानि च
viduro ’py uddhavāc chrutvā kṛṣṇasya paramātmanaḥ krīḍayopātta-dehasya karmāṇi ślāghitāni ca
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
viduraḥ |  | Vidura |  | Vidura | api |  | also |  | también | uddhavāt |  | from the source of Uddhava |  | de la fuente de Uddhava | śrutvā |  | having heard |  | habiendo oído | kṛṣṇasya |  | of Lord Kṛṣṇa |  | de Śrī Kṛṣṇa | parama-ātmanaḥ |  | of the Supersoul |  | de la Superalma | krīḍayā |  | for the sake of pastimes in the mortal world |  | para los pasatiempos en el mundo mortal | upātta |  | extraordinarily accepted |  | aceptado de manera extraordinaria | dehasya |  | of the body |  | del cuerpo | karmāṇi |  | transcendental activities |  | actividades trascendentales | ślāghitāni |  | most glorious |  | sumamente gloriosas | ca |  | also. |  | también |
TRANSLATION TRADUCCION
| Vidura also heard from Uddhava about the appearance and disappearance of Lord Kṛṣṇa, the Supersoul, in the mortal world, which is a subject matter sought after with great perseverance by the great sages. | | | Vidura también oyó a Uddhava hablar acerca del advenimiento y partida de Śrī Kṛṣṇa, la Superalma, en el mundo mortal, lo cual constituye un tema que los grandes sabios buscan con gran perseverancia. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| The subject matter of the appearance and disappearance of the Supersoul, Lord Śrī Kṛṣṇa, is a mystery even for the great sages. The word paramātmanaḥ is significant in this verse. An ordinary living being is generally called the ātmā, but Lord Kṛṣṇa is never an ordinary living being because He is paramātmā, the Supersoul. Yet His appearance as one of the human beings and His disappearance again from the mortal world are subject matters for the research workers who execute research work with great perseverance. Such subject matters are certainly of increasing interest because the researchers have to search out the transcendental abode of the Lord, which He enters after finishing His pastimes in the mortal world. But even the great sages have no information that beyond the material sky is the spiritual sky where Śrī Kṛṣṇa eternally resides with His associates, although at the same time He exhibits His pastimes in the mortal world in all the universes one after another. This fact is confirmed in Brahma-saṁhitā (5.37): goloka eva nivasaty akhilātma-bhūtaḥ. “The Lord, by His inconceivable potency, resides in His eternal abode, Goloka, yet at the same time, as the Supersoul, He is present everywhere — in both the spiritual and material skies — by His multivarieties of manifestation.” Therefore His appearance and disappearance are simultaneously going on, and no one can say definitely which of them is the beginning and which is the end. His eternal pastimes have no beginning or end, and one has to learn of them from the pure devotee only and not waste valuable time in so-called research work.
| | | El tema del advenimiento y partida de la Superalma, Śrī Kṛṣṇa, constituye un misterio incluso para los grandes sabios. La palabra paramātmanaḥ es significativa en este verso. Un ser viviente ordinario recibe por lo general el nombre de ātmā, pero Śrī Kṛṣṇa nunca es un ser viviente ordinario, debido a que Él es paramātmā, la Superalma. Sin embargo, Su advenimiento como uno de los seres humanos, y Su partida otra vez del mundo mortal, constituyen materias de estudio para los investigadores que llevan a cabo labores de investigación con gran perseverancia. Esas materias son ciertamente de un interés creciente, debido a que los investigadores tienen que buscar la morada trascendental del Señor, en la cual Él entra después de terminar Sus pasatiempos en el mundo mortal. Pero ni siquiera los grandes sabios tienen información de que más allá del cielo material se encuentra el cielo espiritual en el que Śrī Kṛṣṇa reside eternamente con Sus acompañantes, aunque al mismo tiempo exhibe Sus pasatiempos en el mundo mortal en todos los universos, uno tras otro. Este hecho se confirma en el Brahma-saṁhitā (5.37): goloka eva nivasaty akhilātma-bhūtaḥ: «El Señor, mediante Su potencia inconcebible, reside en Su morada eterna, Goloka, pero, al mismo tiempo, Se encuentra presente como Superalma en todas partes - tanto en el cielo espiritual como en el material - mediante Sus múltiples variedades de manifestaciones». Por consiguiente, Su advenimiento y partida están ocurriendo simultáneamente, y nadie puede decir en definitiva cuál de ellas es el comienzo y cuál es el fin. Sus pasatiempos eternos no tienen principio ni fin, y hay que conocerlos únicamente a través del devoto puro, y no desperdiciar un valioso tiempo en una supuesta labor de investigación. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |