|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, The Status Quo Canto 3, El Status Quo >> << 4 Vidura Approaches Maitreya Vidura se dirige a Maitreya >>
<< VERSE 18 VERSO 18 >>
ज्ञानं परं स्वात्मरहःप्रकाशं प्रोवाच कस्मै भगवान्समग्रम् अपि क्षमं नो ग्रहणाय भर्तर्वदाञ्जसा यद्वृजिनं तरेम
jñānaṁ paraṁ svātma-rahaḥ-prakāśaṁ provāca kasmai bhagavān samagram api kṣamaṁ no grahaṇāya bhartar vadāñjasā yad vṛjinaṁ tarema
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| My Lord, kindly explain to us, if You think us competent to receive it, that transcendental knowledge which gives enlightenment about Yourself and which You explained before to Brahmājī. | | | Mi Señor, si nos consideras competentes para recibirlo, ten la bondad de explicarnos ese conocimiento trascendental que proporciona iluminación acerca de Ti, y que Tú explicaste anteriormente a Brahmājī. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| A pure devotee like Uddhava has no material afflictions because he engages constantly in the transcendental loving service of the Lord. A devotee feels afflicted without the association of the Lord. Constant remembrance of the Lord’s activities keeps the devotee alive, and therefore Uddhava requested that the Lord please enlighten him with the knowledge of Śrīmad-Bhāgavatam, as previously instructed to Brahmājī.
| | | Un devoto puro como Uddhava no tiene ninguna aflicción material, debido a que se ocupa constantemente en el amoroso servicio trascendental del Señor. El devoto se siente afligido si no tiene la compañía del Señor. El recuerdo constante de las actividades del Señor mantiene la vida del devoto, por consiguiente, Uddhava pidió al Señor que tuviera la bondad de iluminarlo con el conocimiento del Śrīmad-Bhāgavatam, tal como fue instruido anteriormente a Brahmājī. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |