Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo — Canto 3, El Status Quo >>
<< 4 Vidura Approaches Maitreya — Vidura se dirige a Maitreya >>

<< VERSE 14 — VERSO 14 >>

इत्यादृतोक्तः परमस्य पुंसः प्रतिक्षणानुग्रहभाजनोऽहम्
स्नेहोत्थरोमा स्खलिताक्षरस्तं मुञ्चञ्छुचः प्राञ्जलिराबभाषे

ity ādṛtoktaḥ paramasya puṁsaḥ
pratikṣaṇānugraha-bhājano ’ham
snehottha-romā skhalitākṣaras taṁ
muñcañ chucaḥ prāñjalir ābabhāṣe

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

itithusasí
ādṛtabeing favoredsiendo favorecido
uktaḥaddressedhablaba
paramasyaof the Supremede la Suprema
puṁsaḥPersonality of GodheadPersonalidad de Dios
pratikṣaṇaevery momentcada momento
anugraha-bhājanaḥobject of favorobjeto del favor
ahammyselfyo mismo
snehaaffectionafecto
utthaeruptionerupción
romāhairs on the bodyvellos del cuerpo
skhalitaslackenedse aflojó
akṣaraḥof the eyesde los ojos
tamthateso
muñcansmearingenjugando
śucaḥtearslágrimas
prāñjaliḥwith folded handscon las manos juntas
ābabhāṣesaid.dije


TRANSLATION — TRADUCCION

Uddhava said: O Vidura, when I was thus favored at every moment by the Supreme Personality of Godhead and addressed by Him with great affection, my words failed in tears, and the hairs on my body erupted. After smearing my tears, I, with folded hands, spoke like this.Uddhava dijo: ¡Oh, Vidura! Cuando yo era así favorecido a cada momento por la Suprema Personalidad de Dios y Él me hablaba con gran afecto, mis palabras rompieron en llanto, y los vellos de mi cuerpo se erizaron. Yo, después de enjugar mis lágrimas, y con las manos juntas, hablé de la siguiente manera.

PURPORT — SIGNIFICADO

This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda. Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library