|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, The Status Quo Canto 3, El Status Quo >> << 33 Activities of Kapila Actividades de Kapila >>
<< VERSE 8 VERSO 8 >>
तं त्वामहं ब्रह्म परं पुमांसं प्रत्यक्स्रोतस्यात्मनि संविभाव्यम् । स्वतेजसा ध्वस्तगुणप्रवाहं वन्दे विष्णुं कपिलं वेदगर्भम् ॥८॥
taṁ tvām ahaṁ brahma paraṁ pumāṁsaṁ pratyak-srotasy ātmani saṁvibhāvyam sva-tejasā dhvasta-guṇa-pravāhaṁ vande viṣṇuṁ kapilaṁ veda-garbham
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
tam |  | unto Him |  | a Él | tvām |  | You |  | Tú | aham |  | I |  | yo | brahma |  | Brahman |  | Brahman | param |  | supreme |  | supremo | pumāṁsam |  | the Supreme Personality of Godhead |  | la Suprema Personalidad de Dios | pratyak-srotasi |  | turned inwards |  | dirigida hacia adentro | ātmani |  | in the mind |  | en la mente | saṁvibhāvyam |  | meditated upon, perceived |  | en quien meditan, a quien perciben | sva-tejasā |  | by Your own potency |  | por Tu propia potencia | dhvasta |  | vanished |  | desvanecida | guṇa-pravāham |  | the influence of the modes of material nature |  | la influencia de las modalidades de la naturaleza material | vande |  | I offer obeisances |  | ofrezco reverencias | viṣṇum |  | unto Lord Viṣṇu |  | al Señor Viṣṇu | kapilam |  | named Kapila |  | con el nombre de Kapila | veda-garbham |  | the repository of the Vedas |  | el depositario de los Vedas |
TRANSLATION TRADUCCION
| I believe, my Lord, that You are Lord Viṣṇu Himself under the name of Kapila, and You are the Supreme Personality of Godhead, the Supreme Brahman! The saints and sages, being freed from all the disturbances of the senses and mind, meditate upon You, for by Your mercy only can one become free from the clutches of the three modes of material nature. At the time of dissolution, all the Vedas are sustained in You only. | | | Yo, mi Señor, creo que Tú eres el propio Señor Viṣṇu con el nombre de Kapila, y que eres la Suprema Personalidad de Dios, el Brahman Supremo. Los santos y los sabios, liberados de todas las perturbaciones de la mente y los sentidos, meditan en Ti, pues sólo por Tu misericordia puede alguien liberarse de las garras de las tres modalidades de la naturaleza material. Cuando llega la disolución, los Vedas se sostienen solamente en Ti. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| Devahūti, the mother of Kapila, instead of prolonging her prayers, summarized that Lord Kapila was none other than Viṣṇu and that since she was a woman it was not possible for her to worship Him properly simply by prayer. It was her intention that the Lord be satisfied. The word pratyak is significant. In yogic practice, the eight divisions are yama, niyama, āsana, prāṇāyāma, pratyāhāra, dhāraṇā, dhyāna and samādhi. Pratyāhāra means to wind up the activities of the senses. The level of realization of the Supreme Lord evidenced by Devahūti is possible when one is able to withdraw the senses from material activities. When one is engaged in devotional service, there is no scope for his senses to be engaged otherwise. In such full Kṛṣṇa consciousness, one can understand the Supreme Lord as He is. | | | Devahūti, la madre de Kapila, en lugar de prolongar sus oraciones, resumió diciendo que el Señor Kapila no era otro que Viṣṇu, y que, por ser mujer, no podía adorarle como es debido simplemente con oraciones. Su intención era que el Señor estuviese satisfecho. La palabra pratyak es significativa. Las ocho partes de la práctica del yoga son: yama, niyama, āsana, prāṇāyāma, pratyāhāra, dhāraṇā, dhyāna y samādhi. Pratyāhāra significa detener las actividades de los sentidos. El nivel de comprensión del Señor Supremo de que da prueba Devahūti es posible para aquel que puede retraer los sentidos de las actividades materiales. Cuando alguien está ocupado en servicio devocional, sus sentidos no tienen posibilidad de ocuparse de otra manera. En ese estado de Conciencia de Kṛṣṇa plena, puede entender al Señor Supremo tal como es. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |