Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo — Canto 3, El Status Quo >>
<< 33 Activities of Kapila — Actividades de Kapila >>

<< VERSE 36 — VERSO 36 >>

एतन्निगदितं तात यत्पृष्टोऽहं तवानघ ।
कपिलस्य च संवादो देवहूत्याश्च पावनः ॥३६॥

etan nigaditaṁ tāta
yat pṛṣṭo ’haṁ tavānagha
kapilasya ca saṁvādo
devahūtyāś ca pāvanaḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

etatthisesto
nigaditamspokenhablado
tātaO dear Vidura¡oh, querido Vidura!
yatwhichlo cual
pṛṣṭaḥwas askedfui preguntado
ahamIyo
tavaby youpor ti
anaghaO sinless Vidura¡oh, intachable Vidura!
kapilasyaof Kapilade Kapila
caandy
saṁvādaḥconversationconversación
devahūtyāḥof Devahūtide Devahūti
caandy
pāvanaḥpurepura


TRANSLATION — TRADUCCION

My dear son, since you have inquired from me, I have answered. O sinless one, the descriptions of Kapiladeva and His mother and their activities are the purest of all pure discourses.Mi querido hijo, puesto que me has preguntado, te he respondido. ¡Oh, tú, que eres intachable!, las descripciones de Kapiladeva, de Su madre y de Sus actividades son los más puros de todos los discursos puros.

PURPORT — SIGNIFICADO

This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library