|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, The Status Quo Canto 3, El Status Quo >> << 33 Activities of Kapila Actividades de Kapila >>
<< VERSE 34 VERSO 34 >>
सिद्धचारणगन्धर्वैर्मुनिभिश्चाप्सरोगणैः । स्तूयमानः समुद्रेण दत्तार्हणनिकेतनः ॥३४॥
siddha-cāraṇa-gandharvair munibhiś cāpsaro-gaṇaiḥ stūyamānaḥ samudreṇa dattārhaṇa-niketanaḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
siddha |  | by the Siddhas |  | por los siddhas | cāraṇa |  | by the Cāraṇas |  | por los cāraṇas | gandharvaiḥ |  | by the Gandharvas |  | por los gandharvas | munibhiḥ |  | by the munis |  | por los munis | ca |  | and |  | y | apsaraḥ-gaṇaiḥ |  | by the Apsarās (damsels of the heavenly planets) |  | por las apsarās (doncellas de los planetas celestiales) | stūyamānaḥ |  | being extolled |  | siendo alabado | samudreṇa |  | by the ocean |  | por el océano | datta |  | given |  | dados | arhaṇa |  | oblations |  | oblaciones | niketanaḥ |  | place of residence |  | un lugar de residencia |
TRANSLATION TRADUCCION
| While He was passing in the northern direction, all the celestial denizens known as Cāraṇas and Gandharvas, as well as the munis and the damsels of the heavenly planets, prayed and offered Him all respects. The ocean offered Him oblations and a place of residence. | | | Mientras iba hacia el norte, los habitantes del cielo conocidos como cāraṇas y gandharvas, además de los munis y de las doncellas de los planetas celestiales, Le oraron y Le ofrecieron todo respeto. El océano Le ofreció oblaciones y un lugar de residencia. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| It is understood that Kapila Muni first went towards the Himālayas and traced the course of the river Ganges, and He again came to the delta of the Ganges at the sea now known as the Bay of Bengal. The ocean gave Him residence at a place still known as Gaṅgā-sāgara, where the river Ganges meets the sea. That place is called Gaṅgā-sāgara-tīrtha, and even today people gather there to offer respects to Kapiladeva, the original author of the Sāṅkhya system of philosophy. Unfortunately, this Sāṅkhya system has been misrepresented by an imposter who is also named Kapila, but that other system of philosophy does not tally with anything described in the Sāṅkhya of Kapila in the Śrīmad-Bhāgavatam. | | | Parece ser que Kapila Muni fue en primer lugar hacia los Himalayas y siguió el curso del río Ganges; luego volvió al delta del Ganges, en el mar que hoy se conoce con el nombre de Golfo de Bengala. El océano Le dio residencia en un lugar conocido todavía con el nombre de Gaṅgā-sāgara, en la desembocadura del río Ganges. Ese lugar recibe el nombre de Gaṅgā-sāgara-tīrtha y, aún hoy, la gente acude allí para ofrecer reverencias a Kapiladeva, el autor original del sistema de filosofía sāṅkhya. Por desgracia, otro Kapila, un impostor con el mismo nombre, hizo una presentación desvirtuada del sistema sāṅkhya, que no concuerda en nada con el Sāṅkhya explicado por Kapila en el Śrīmad-Bhāgavatam. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |