Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo — Canto 3, El Status Quo >>
<< 33 Activities of Kapila — Actividades de Kapila >>

<< VERSE 32 — VERSO 32 >>

तस्यास्तद्योगविधुत मार्त्यं मर्त्यमभूत्सरित् ।
स्रोतसां प्रवरा सौम्य सिद्धिदा सिद्धसेविता ॥३२॥

tasyās tad yoga-vidhuta-
mārtyaṁ martyam abhūt sarit
srotasāṁ pravarā saumya
siddhidā siddha-sevitā

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

tasyāḥof Devahūtide Devahūti
tatthatesa
yogaby yoga practicemediante la práctica de yoga
vidhutarelinquishedabandonados
mārtyammaterial elementselementos materiales
martyamher mortal bodysu cuerpo mortal
abhūtbecamese transformó
sarita riverun río
srotasāmof all riversde todos los ríos
pravarāthe foremostel principal
saumyaO gentle Vidura¡oh, noble Vidura!
siddhi-dāconferring perfectionque confiere la perfección
siddhaby persons desiring perfectionpersonas que desean la perfección
sevitāresorted toal cual recurren


TRANSLATION — TRADUCCION

Dear Vidura, the material elements of her body have melted into water and are now a flowing river, which is the most sacred of all rivers. Anyone who bathes in that river also attains perfection, and therefore all persons who desire perfection go bathe there.Querido Vidura, los elementos materiales de su cuerpo se hicieron agua y ahora forman la corriente de un río, el más sagrado de todos los ríos. Cualquiera que se baña en él obtiene también la perfección, y por esa causa, todas las personas que desean la perfección van allí a bañarse.

PURPORT — SIGNIFICADO

This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library