Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo — Canto 3, El Status Quo >>
<< 33 Activities of Kapila — Actividades de Kapila >>

<< VERSE 31 — VERSO 31 >>

तद्वीरासीत्पुण्यतमं क्षेत्रं त्रैलोक्यविश्रुतम् ।
नाम्ना सिद्धपदं यत्र सा संसिद्धिमुपेयुषी ॥३१॥

tad vīrāsīt puṇyatamaṁ
kṣetraṁ trailokya-viśrutam
nāmnā siddha-padaṁ yatra
sā saṁsiddhim upeyuṣī

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

tatthatese
vīraO brave Vidura¡oh, bravo Vidura!
āsītwasera
puṇya-tamammost sacredmuy sagrado
kṣetramplacelugar
trai-lokyain the three worldsen los tres mundos
viśrutamknownconocido
nāmnāby the namecon el nombre
siddha-padamSiddhapadaSiddhapada
yatrawheredonde
she (Devahūti)ella (Devahūti)
saṁsiddhimperfectionla perfección
upeyuṣīachievedlogró


TRANSLATION — TRADUCCION

The place where Devahūti achieved her perfection, my dear Vidura, is understood to be a most sacred spot. It is known all over the three worlds as Siddhapada.El palacio en que Devahūti logró la perfección, mi querido Vidura, se considera un lugar sumamente sagrado. Es conocido en los tres mundos con el nombre de Siddhapada.

PURPORT — SIGNIFICADO

This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library