Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo — Canto 3, El Status Quo >>
<< 33 Activities of Kapila — Actividades de Kapila >>

<< VERSE 24-25 — VERSO 24-25 >>

भक्तिप्रवाहयोगेन वैराग्येण बलीयसा ।
युक्तानुष्ठानजातेन ज्ञानेन ब्रह्महेतुना ॥२४॥
विशुद्धेन तदात्मानमात्मना विश्वतोमुखम् ।
स्वानुभूत्या तिरोभूत मायागुणविशेषणम् ॥२५॥

bhakti-pravāha-yogena
vairāgyeṇa balīyasā
yuktānuṣṭhāna-jātena
jñānena brahma-hetunā
viśuddhena tadātmānam
ātmanā viśvato-mukham
svānubhūtyā tirobhūta-
māyā-guṇa-viśeṣaṇam

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

bhakti-pravāha-yogenaby continuous engagement in devotional serviceocupándose continuamente en servicio devocional
vairāgyeṇaby renunciationpor medio de la renunciación
balīyasāvery strongmuy intensa
yukta-anuṣṭhānaby proper performance of dutiespor medio de la apropiada ejecución de deberes
jātenaproducedproducido
jñānenaby knowledgepor medio del conocimiento
brahma-hetunādue to realization of the Absolute Truthdebido a la comprensión de la Verdad Absoluta
viśuddhenaby purificationpor medio de la purificación
tadāthenentonces
ātmānamSupreme Personality of GodheadSuprema Personalidad de Dios
ātmanāwith the mindcon la mente
viśvataḥ-mukhamwhose face is turned everywherecuyo rostro está vuelto a todas partes
sva-anubhūtyāby self-realizationpor medio de la comprensión trascendental
tiraḥ-bhūtadisappeareddesaparecidas
māyā-guṇaof the modes of material naturede las modalidades de la naturaleza material
viśeṣaṇamdistinctionsdistinciones


TRANSLATION — TRADUCCION

24-25 — She did so with serious engagement in devotional service. Because she was strong in renunciation, she accepted only the necessities of the body. She became situated in knowledge due to realization of the Absolute Truth, her heart became purified, she became fully absorbed in meditation upon the Supreme Personality of Godhead, and all misgivings due to the modes of material nature disappeared.De este modo, se ocupó con seriedad en servicio devocional. Como su renunciación era intensa, solamente aceptaba lo que era imprescindible para el cuerpo. Por haber comprendido la Verdad Absoluta, alcanzó una posición de conocimiento; su corazón se purificó; estaba completamente absorta en meditar en la Suprema Personalidad de Dios, y todos los recelos debidos a las modalidades de la naturaleza material desaparecieron.

PURPORT — SIGNIFICADO

This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library