Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo — Canto 3, El Status Quo >>
<< 31 Lord Kapila’s Instructions on the Movements of the Living Entities — Las enseñanzas del Señor Kapila sobre los movimientos de las entidades vivientes >>

<< VERSE 42 — VERSO 42 >>

तामात्मनो विजानीयात्पत्यपत्यगृहात्मकम् ।
दैवोपसादितं मृत्युं मृगयोर्गायनं यथा ॥४२॥

tām ātmano vijānīyāt
paty-apatya-gṛhātmakam
daivopasāditaṁ mṛtyuṁ
mṛgayor gāyanaṁ yathā

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

tāmthe Lord’s māyāla māyā del Señor
ātmanaḥof herselfde ella misma
vijānīyātshe should knowella debe saber
patihusbandel esposo
apatyachildrenlos hijos
gṛhahousela casa
ātmakamconsisting ofcompuesta de
daivaby the authority of the Lordpor la autoridad del Señor
upasāditambrought abouttraída
mṛtyumdeathmuerte
mṛgayoḥof the hunterdel cazador
gāyanamthe singingel canto
yathāascomo


TRANSLATION — TRADUCCION

A woman, therefore, should consider her husband, her house and her children to be the arrangement of the external energy of the Lord for her death, just as the sweet singing of the hunter is death for the deer.Por lo tanto, la mujer debe considerar que su esposo, su casa y sus hijos son cosas que prepara la energía externa del Señor para conducirla hacia la muerte, tal como el dulce canto del cazador es la muerte para el ciervo.

PURPORT — SIGNIFICADO

In these instructions of Lord Kapiladeva it is explained that not only is woman the gateway to hell for man, but man is also the gateway to hell for woman. It is a question of attachment. A man becomes attached to a woman because of her service, her beauty and many other assets, and similarly a woman becomes attached to a man for his giving her a nice place to live, ornaments, dress and children. It is a question of attachment for one another. As long as either is attached to the other for such material enjoyment, the woman is dangerous for the man, and the man is also dangerous for the woman. But if the attachment is transferred to Kṛṣṇa, both of them become Kṛṣṇa conscious, and then marriage is very nice. Śrīla Rūpa Gosvāmī therefore recommends in Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.2.255):En estas instrucciones, el Señor Kapiladeva explica que la mujer es la puerta del infierno para el hombre; pero no sólo esto, sino que también el hombre es la puerta del infierno para la mujer. Es una cuestión de apego. El hombre se apega a la mujer por su servicio, su belleza y muchos otros atributos y de la misma manera, la mujer se apega al hombre porque éste le da un buen lugar donde vivir, alhajas, vestidos e hijos. Es una cuestión de apego mutuo. Mientras estén apegados el uno al otro por ese disfrute material, la mujer será peligrosa para el hombre y el hombre será peligroso para la mujer. Pero si los dos centran su apego en Kṛṣṇa, volviéndose conscientes de Kṛṣṇa, entonces su matrimonio es muy positivo. Por eso, Śrīla Rūpa Gosvāmī recomienda en el Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.2.255):
anāsaktasya viṣayān
 yathārham upayuñjataḥ
nirbandhaḥ kṛṣṇa-sambandhe
 yuktaṁ vairāgyam ucyate
anāsaktasya viṣayān
 yathārham upayuñjataḥ
nirbandhaḥ kṛṣṇa-sambandhe
 yuktaṁ vairāgyam ucyate
Man and woman should live together as householders in relationship with Kṛṣṇa, only for the purpose of discharging duties in the service of Kṛṣṇa. Engage the children, engage the wife, and engage the husband, all in Kṛṣṇa conscious duties, and then all these bodily or material attachments will disappear. Since the medium is Kṛṣṇa, the consciousness is pure and there is no possibility of degradation at any time.Viviendo juntos, el hombre y la mujer deben formar una familia centrada en Kṛṣṇa, cuyo único objetivo sea el desempeño de deberes en el servicio de Kṛṣṇa. Ocupemos a todos - hijos, esposa, esposo - en deberes conscientes de Kṛṣṇa, y todos esos apegos corporales o materiales desaparecerán. Puesto que Kṛṣṇa está en el centro, la conciencia es pura y no hay la menor posibilidad de degradación.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library