Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo — Canto 3, El Status Quo >>
<< 31 Lord Kapila’s Instructions on the Movements of the Living Entities — Las enseñanzas del Señor Kapila sobre los movimientos de las entidades vivientes >>

<< VERSE 26 — VERSO 26 >>

शायितोऽशुचिपर्यङ्के जन्तुः स्वेदजदूषिते ।
नेशः कण्डूयनेऽङ्गानामासनोत्थानचेष्टने ॥२६॥

śāyito ’śuci-paryaṅke
jantuḥ svedaja-dūṣite
neśaḥ kaṇḍūyane ’ṅgānām
āsanotthāna-ceṣṭane

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

śāyitaḥlaid downacostado
aśuci-paryaṅkeon a foul beden una cama sucia
jantuḥthe childel niño
sveda-jawith creatures born from sweatcon criaturas nacidas del sudor
dūṣiteinfestedinfestada
na īśaḥincapable ofincapaz de
kaṇḍūyanescratchingrascar
aṅgānāmhis limbssus miembros
āsanasittingsentarse
utthānastandingponerse en pie
ceṣṭaneor movingo moverse


TRANSLATION — TRADUCCION

Laid down on a foul bed infested with sweat and germs, the poor child is incapable of scratching his body to get relief from his itching sensation, to say nothing of sitting up, standing or even moving.Acostado en una cama sucia e infestada de sudor y gérmenes, el pobre niño no puede rascarse el cuerpo para aliviar la sensación de picor; ni que decir tiene que tampoco puede sentarse, ponerse en pie o tan sólo moverse.

PURPORT — SIGNIFICADO

It should be noted that the child is born crying and suffering. After birth the same suffering continues, and he cries. Because he is disturbed by the germs in his foul bed, which is contaminated by his urine and stool, the poor child continues to cry. He is unable to take any remedial measure for his relief.Debe señalarse que el niño nace llorando y sufriendo. Después de nacer continúa sufriendo, y llora. Su cama, contaminada con su orina y su excremento, está sucia y llena de parásitos que le molestan, y el pobre niño no deja de llorar. No puede hacer nada para aliviar su situación.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library